"حكمها المؤرخ" - Translation from Arabic to English

    • its judgment of
        
    • its judgement of
        
    • its judgement dated
        
    • its ruling of
        
    In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    10. In its judgment of 3 March 2008, the first Trial Chamber particularly discussed the apparent problem with the witnesses. UN 10 - ناقشت الدائرة الابتدائية في حكمها المؤرخ 3 آذار/مارس 2008 بشكل خاص المشكلة التي بدا أنها قائمة مع الشهود.
    In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    In its judgement of 29 August 2008, the Appeals Chamber dismissed the Prosecutor's appeal and granted Muvunyi's appeal in part. UN وفي حكمها المؤرخ 29 آب/أغسطس 2008، رفضت دائرة الاستئناف استئناف الادعاء وقبلت استئناف موفوني جزئيا.
    In its judgement of 11 October 1997, the Court dismissed the application. UN ورفضت المحكمة الدعوى في حكمها المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    The Delhi High Court in its judgement dated 23 July 1996 upheld both the order and the 8B notices of the Commission, except that part of the notice which requires the noticees to state their case on affidavit and file documents, if any, in support of their case. UN وأقرت محكمة دلهي العليا في حكمها المؤرخ في ٣٢ تموز/يوليه ٦٩٩١ كلاً من القرار وإشعارات اللجنة بموجب الفرع ٨ باء، فيما عدا الجزء من اﻹشعار الذي يطلب من اﻷشخاص الذين وجهت إليهم الاشعارات بيان وقائع دعواهم بشأن اﻹقرارات الكتابية المؤيدة بيمين ومستندات الملف، إذا كانت هناك أية مستندات، دعماً لقضيتهم.
    23. In its ruling of 10 March 2008 the Court of Appeal upheld the verdict of the first instance court. UN 23- وأيَّدت محكمة الاستئناف في حكمها المؤرخ في 10 آذار/مارس 2008 الحكم الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    92. In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN 92 - وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    113. In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN 113 - وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    142. In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN 142- وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN 140 - وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلّتا بالتزاماتهما القانونية.
    127. In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN 127- وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    109. In its judgment of 25 September 1997, the Court found that both Hungary and Slovakia had breached their legal obligations. UN 109- وفي حكمها المؤرخ 25 أيلول/سبتمبر 1997، قضت المحكمة بأن هنغاريا وسلوفاكيا قد أخلتا بالتزاماتهما القانونية.
    In its judgement of 11 October 1997, the Court dismissed the application. UN ورفضت المحكمة الدعوى في حكمها المؤرخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    In its judgement of 4 March 2005, the Administrative Court dismissed the complainant's request for the decision naming the country of destination to be annulled on grounds of the risk entailed in returning to his country of origin. UN وقد رفضت المحكمة الإدارية، في حكمها المؤرخ 4 آذار/مارس 2005، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الذي يحدد بلد المقصد استناداً إلى ما سيواجهه من مخاطر في حال عودته إلى موطنه الأصلي.
    In its judgement of 4 March 2005, the Administrative Court dismissed the complainant's request for the decision naming the country of destination to be annulled on grounds of the risk entailed in returning to his country of origin. UN وقد رفضت المحكمة الإدارية، في حكمها المؤرخ 4 آذار/مارس 2005، طلب صاحب الشكوى إلغاء القرار الذي يحدد بلد المقصد استناداً إلى ما سيواجهه من مخاطر في حال عودته إلى موطنه الأصلي.
    In its judgement of 3 February 2000, the Employment Division of the Supreme Court dismissed the appeal and considered that no contradiction could be found between the two judgements invoked by the author. UN وقد رفضت شعبة العمل التابعة للمحكمة العليا الاستئناف في حكمها المؤرخ 3 شباط/فبراير 2000، واعتبرت أنه لا يوجد تضارب بين الحكمين اللذين احتج بهما صاحب البلاغ.
    10.2 The Committee must decide whether the domestic courts' decisions to refuse to grant the author the compensation ordered by the Popayán High Court in its judgement of 5 September 1996 constitute a violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 10-2 وعلى اللجنة أن تبت فيما إذا كانت قرارات المحاكم المحلية القاضية برفض منح صاحب البلاغ التعويض الذي أمرت به محكمة بوبايان العليا في حكمها المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 1996 يمثل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    In its judgement dated 6 May 2004, the Benghazi Appeals Court determined that it did not have the competence to rule on the matter since the offence had not been committed under its jurisdiction, but within the jurisdiction of the Tripoli Appeals Court. UN ورأت محكمة الاستئناف في بنغازي في حكمها المؤرخ 6 أيار/مايو 2004 أنها غير مختصة للبت في المسألة لأن الجريمة لم ترتكب في المنطقة الخاضعة لولايتها، بل في المنطقة الخاضعة لولاية محكمة الاستئناف في طرابلس.
    In its judgement dated 6 May 2004, the Benghazi Appeals Court determined that it did not have the competence to rule on the matter since the offence had not been committed under its jurisdiction, but within the jurisdiction of the Tripoli Appeals Court. UN ورأت محكمة الاستئناف في بنغازي في حكمها المؤرخ 6 أيار/مايو 2004 أنها غير مختصة للبت في المسألة لأن الجريمة لم ترتكب في المنطقة الخاضعة لولايتها، بل في المنطقة الخاضعة لولاية محكمة الاستئناف في طرابلس.
    In its ruling of 30 September 1998, Employment Tribunal No. 3 of Murcia acceded to the request in part, declaring the dismissal unlawful and instructing the Institute to reinstate the author with immediate effect. UN ونظرت محكمة العمل رقم 3 في مورثيا في الشكوى وأقرَّت مطالب المشتكي بصورة جزئية وأصدرت حكمها المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1998 الذي أعلنت فيه عدم قانونية الفصل من الخدمة وأمرت المعهد بإعادة صاحب البلاغ إلى العمل فوراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more