"حكم المحكمة العليا" - Translation from Arabic to English

    • the Supreme Court judgement
        
    • Supreme Court ruling
        
    • the Supreme Court's judgement
        
    • judgement of the Supreme Court
        
    • the Supreme Court judgment
        
    • the Supreme Court's decision
        
    • ruling of the Supreme Court
        
    • the Supreme Court's ruling
        
    • the judgment of the Supreme Court
        
    • the High Court ruling
        
    • the Supreme Court decision
        
    • the decision of the Supreme Court
        
    • the High Court judgement
        
    • decision of the High Court
        
    • the judgement of the High Court
        
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    The Supreme Court ruling represents a strict application both of the Convention and of the Covenant in respect of the issues addressed in article 23. UN ويمثل حكم المحكمة العليا تطبيقا صارما لكل من الاتفاقية والعهد فيما يتعلق بالمسائل الواردة في المادة 23.
    the Supreme Court's judgement in turn eliminated other obstacles to the course of justice. UN وألغى حكم المحكمة العليا بدوره الحواجز الأخرى التي تعيق مجرى العدالة.
    The State party also transcribes the judgement of the Supreme Court in this case and requests the Committee to revise its decision. UN كما تورد الدولة الطرف نص حكم المحكمة العليا في هذه القضية وتطلب إلى اللجنة إعادة النظر في قرارها.
    In this context, the Government took concrete, effective steps to protect Maya customary rights by issuing a directive suspending leasing, permitting natural resource exploitation, and other land dealings in the Toledo District pending implementation of the Supreme Court judgment. UN وفي هذا السياق اتخذت الحكومة خطوات ملموسة وفعالة لحماية الحقوق العرفية لجماعات المايا وذلك بإصدار توجيه بوقف العمل بعقود الإيجار التي تسمح باستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من ترتيبات استغلال الأراضي في مقاطعة توليدو ريثما يُنفَّذ حكم المحكمة العليا.
    The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا.
    When the case was retried after the superior court verdict, the jury again acquitted Lopes despite the ruling of the Supreme Court. UN وبعد أن أُعيدت محاكمة لوبيز بعد صدور حكم المحكمة العليا برأه المحلفون مرة أخرى، على الرغم من حكم المحكمة العليا.
    The Committee observes that the Supreme Court's ruling in the author's case predated the Committee's decision on the Gómez Vázquez case. UN وتلاحظ اللجنة أن حكم المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ سبق تاريخياً أراء اللجنة في قضية غوميز فاسكيز.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. UN ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن.
    4.1 The State party indicates that the author submitted his communication more than two and a half years after the Supreme Court judgement. UN 4-1 تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم بلاغه بعد انقضاء أكثر من سنتين ونصف على صدور حكم المحكمة العليا.
    The Supreme Court ruling represents a strict application both of the Convention and of the Covenant in respect of the issues addressed in article 23. UN ويمثل حكم المحكمة العليا تطبيقا صارما لكل من الاتفاقية والعهد فيما يتعلق بالمسائل الواردة في المادة 23.
    A criminal trial was not an option in the case of the Lebanese detainees referred to in the Supreme Court ruling. UN ولا تمثل المحاكمة الجنائية خيارا في حالة المعتقلين اللبنانيين المشار اليهم في حكم المحكمة العليا.
    There was thus a delay of two years and eight months between the last appeal brief and the Supreme Court's judgement. UN وهكذا يوجد فاصل زمني مدته سنتان وثمانية أشهر بين تاريخ تقديم مذكرة الاستئناف الأخيرة وصدور حكم المحكمة العليا.
    His Government was committed to submitting a bill amending the National Human Rights Commission Act to give effect to the Supreme Court's judgement. UN وأضاف أن حكومته تلتزم بتقديم مشروع قانون يعدل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل إنفاذ حكم المحكمة العليا.
    Altogether, there was a delay of six and a half years between the author's arrest and the judgement of the Supreme Court. UN وإجمالاً، يكون قد مر أكثر من ست سنوات ونصف السنة بين إلقاء القبض على صاحب البلاغ وصدور حكم المحكمة العليا.
    The Permanent Representative replied that the Government was awaiting the judgement of the Supreme Court on the matter and would abide by it. UN ورد الممثل الدائم على ذلك بأن ذكر أن الحكومة تنتظر حكم المحكمة العليا بشأن هذه المسألة وستلتزم به.
    2.8 The authors, who were not a party to the case, challenged the Supreme Court judgment of 10 November 2005 under a procedure known as tierce opposition. UN 2-8 وطعن أصحاب البلاغ الذين لم يكونوا طرفاً في القضية في حكم المحكمة العليا المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تحت إجراء يُسمَّى مطالبة من الغير.
    The Committee notes that it has indeed fully taken account of the Supreme Court's decision and is mindful of the analysis contained therein. UN وتلاحظ اللجنة أنها قد راعت بالفعل حكم المحكمة العليا مراعاة تامة، وهي تضع في اعتبارها التحليل الذي تضمنه ذلك الحكم.
    Nevertheless, the Special Rapporteur was informed that the ruling of the Supreme Court remains in force. UN ومع ذلك، فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حكم المحكمة العليا هذا لا يزال سارياً.
    The Committee has studied the materials submitted by the parties, including the Supreme Court's ruling on the author's appeal in cassation. UN وقد نظرت اللجنة في المواد الوثائقية المقدمة من الطرفين، بما في ذلك حكم المحكمة العليا المتعلق بالطعن بالنقض المقدم من صاحب البلاغ.
    He recalls that the judgment of the Supreme Court was issued more than six years after the case was filed, which in itself constitutes a violation of the obligation to provide a remedy without undue delay. UN ويذكِّر بأن حكم المحكمة العليا قد صدر بعد مرور أكثر من ست سنوات على رفع القضية، وهو ما يشكل في حد ذاته انتهاكاً للالتزام بتوفير سبيل انتصاف دون تأخير لا مسوِّغ له.
    At most, the High Court ruling may apply to the five authors from the Oceanic Viking. UN وفي أحسن الأحوال، يمكن أن ينطبق حكم المحكمة العليا على أصحاب البلاغ الخمسة من مجموعة سفينة أوسيانيك فيكينغ.
    It confirms that the Supreme Court decision could not have been reviewed. UN وتؤكد أن حكم المحكمة العليا لم يكن من الممكن استئنافه.
    According to the State party, in submitting themselves to the President's power, the convicts conceded to the decision of the Supreme Court. UN وفي نظر الدولة الطرف أن المدانين، حين لجأوا الى سلطة الرئيس، قد قبلوا حكم المحكمة العليا.
    The representative of India's reference to the High Court judgement is out of context and has no bearing on the question of the holding of a plebiscite in the whole of Kashmir. UN إن إشارة ممثل الهند الى حكم المحكمة العليا خارجة عن السياق وليس لها أثر على مسألة اجراء استفتاء في كشمير كلها.
    230. This is demonstrated by the decision of the High Court in London earlier in 2012 in a case brought by the Government of Libya concerning a house worth around Pound8 million in Hampstead, London. UN 230 - ويبرهن على ذلك حكم المحكمة العليا في لندن الصادر في وقت سابق من عام 2012 في قضية رفعتها حكومة ليبيا بشأن منزل تبلغ قيمته حوالي 8 ملايين جنيه استرليني في هامستيد، لندن.
    After the judgement of the High Court of Eastern Denmark, the complainant indeed applied for leave to appeal. UN وبعد صدور حكم المحكمة العليا لشرق الدانمرك، قدّم المشتكي بالفعل طلباً للاستئناف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more