"حكم ذاتي" - Translation from Arabic to English

    • autonomy
        
    • self-government
        
    • self-governing
        
    • self-rule
        
    • self-governance
        
    • an autonomous
        
    • a value judgement
        
    • subjective judgement
        
    The solution that was agreed to by both sides was to establish relatively comprehensive autonomy in southern Tyrol. UN لقد تمثل الحل الذي وافق عليه الجانبان في إقامة حكم ذاتي شبه شامل في تيرول الجنوبية.
    There is no autonomy or self-government in the world whose competence is to receive permanent representatives of foreign countries. UN فليس هناك استقلال ذاتي أو حكم ذاتي في العالم يكون من اختصاصه استقبال ممثلين دائمين لبلدان أجنبية.
    To ensure forward progress towards peace, including the establishment of Palestinian self-government, there is a need for external material support. UN ولضمان استمرار تحقيق تقدم نحو السلام، بما في ذلك إقامة حكم ذاتي للفلسطينيين، هناك حاجة لدعم مادي خارجي.
    Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التوصل إلى تسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية.
    The next important event was the beginning of the establishment on the ground of Palestinian self-rule. UN والحدث الهام اﻵخـــر تمثــل في البدء بإقامة حكم ذاتي فلسطيني على أرض الواقع.
    The result was the rejection of Serbia's reasonable offer of almost unrestricted self-government, the broadest possible autonomy one can imagine. UN وكانت النتيجة رفض العرض المعقول الذي قدمته صربيا والذي يضمن حكما ذاتيا غير مقيّد تقريبا، وهو أوسع حكم ذاتي يمكن تخيله.
    Morocco had proposed to grant the Western Saharan people a large degree of autonomy within Morocco. UN واقترح المغرب منح حكم ذاتي موسع للشعب الصحراوي ضمن المغرب.
    The autonomy offered by Serbia to Kosovo Albanians is broader than any currently enjoyed by any region or federal unit in Europe. UN إن الحكم الذاتي الذي منحته صربيا لألبان كوسوفو أوسع من أي حكم ذاتي تتمتع به أي منطقة أو وحدة اتحادية في أوروبا.
    She outlined the process through which successful autonomy had been achieved, including the negotiations at the League of Nations and the agreement reached between Finland and Sweden in 1921. UN وعرضت بإيجاز مسلسل العمليات الذي أفضى إلى حكم ذاتي ناجح والذي اشتمل على مفاوضات في عصبة الأمم والتوصل إلى اتفاق بين فنلندا والسويد في عام 1921.
    Serbia's plan for substantial autonomy had not been given proper consideration. UN كما أنه لا يولي الاعتبار المناسب لخطة صربيا المتعلقة بإقامة حكم ذاتي كبير القدر.
    Consequently, there can be neither limited autonomy nor independence for Kosovo. UN وبناء على ذلك، يجب ألا يكون هناك حكم ذاتي محدود أو استقلال لكوسوفو.
    Meanwhile, the right to opt for constitutional advancement in the form of full internal self-government as a State in association with another independent country was a right Anguillians had never relinquished. UN فالحق في اختيار التقدم الدستوري في شكل حكم ذاتي داخلي كدولة مرتبطة بدولة أخرى مستقلة هو حق لم يتخل عنه سكان أنغيلا قط.
    (v) The development of self-government for Trust Territories; UN ' 5` إقامة حكم ذاتي للأقاليم المشمولة بالوصاية؛
    There has been a change in emphasis, but always with the goal of establishing a functioning provisional self-government during the interim period prior to final status. UN وبالرغم من التحول في التركيز، تم الإبقاء على هدف إقامة حكم ذاتي مؤقت فعال خلال الفترة المؤقتة السابقة للوضع النهائي.
    Significant progress had been made in promoting tribal self-government, crime prevention and offender rehabilitation. UN وقد أحرز تقدم كبيرفي تشجيع ما يخص القبائل من حكم ذاتي ومنع للجريمة وإعادة تأهيل للمجرمين.
    Local self-government is generally provided by an Executive Council and elected legislature. UN كما يتاح حكم ذاتي محلي على العموم من خلال إنشاء مجلس تنفيذي وهيئة تشريعية منتخبة.
    Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التوصل إلى تسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية.
    Negotiations between the parties for a settlement should not delay or disrupt the establishment of democratic self-governing institutions. UN ولا ينبغي للمفاوضات بين الطرفين بشأن التوصل إلى تسوية أن تؤخر أو تعطل إقامة مؤسسات حكم ذاتي ديمقراطية.
    Namibia welcomes the latest agreement on Palestinian self-rule, signed between the State of Israel and the Palestinian Authority. UN وترحب ناميبيا بالاتفاق اﻷخير بشأن إقامة حكم ذاتي فلسطيني الذي تم التوقيع عليه بين دولة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    Two issues needed to be clarified before conducting this constitutional convention: a clear definition by the Special Committee of how self-determination was different from what American Samoa was doing, and a detailed process on what the Special Committee believed American Samoa needed to do to achieve self-governance different from what they were currently doing. UN وقبل إجراء هذا المؤتمر الدستوري، ينبغي توضيح مسألتين اثنتين: تعريف اللجنة الخاصة تعريفا بوضوح للكيفية التي يختلف بها تقرير المصير عما تقوم به سامــوا الأمريكية، وتحديد عملية مفصلة لما ترى اللجنة الخاصة أن على ساموا الأمريكية أن تفعله من أجل تحقيق حكم ذاتي مختلف عما تقوم بها حاليا.
    The settlement contains provisions on an autonomous government for Bougainville, the holding of a referendum and the implementation of a weapons disposal programme. UN وتتضمن التسوية أحكاما تتعلق بإقامة حكم ذاتي في بوغانفيل، وإجراء استفتاء وتنفيذ برنامج للتخلص من الأسلحة.
    Ms. CHANET said that " sufficient " implied a value judgement. UN 26- السيدة شانيه قالت إن كلمة " كافية " تنطوي على حكم ذاتي غير موضوعي.
    It was noted that the futility of local remedies was a complex issue because it involved a subjective judgement and because of its relationship to the burden of proof; it raised the question of whether a State of nationality could bring a claim before an international court on the sole assumption that local remedies were for various reasons futile. UN 182- ولوحظ أن عدم جدوى سبل الانتصاف المحلية قضية معقدة لأنه ينطوي على حكم ذاتي وبسبب ارتباطه بعبء الإثبات؛ وهـو يطـرح سؤالاً عما إذا كان باستطاعـة دولـة الجنسيـة أن تقيم دعوى أمام محكمة دولية بناء على افتراض وحيد هو أن سبـل الانتصـاف المحلية عديمة الجدوى لأسباب مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more