"حكم عليهم بالإعدام" - Translation from Arabic to English

    • been sentenced to death
        
    • sentenced to the death penalty
        
    • were sentenced to death
        
    • condemned to death
        
    • sentenced to death are
        
    • death sentences
        
    • persons sentenced to death
        
    • reportedly sentenced to death
        
    Some 220,000 persons were currently being held in places of detention, and of those 532 were persons who had been sentenced to death and were now, on the basis of the new Penal Code, serving life imprisonment. UN ويودع حالياً نحو 000 220 سجين في أماكن الاحتجاز ومن هذا المجموع كان 532 سجيناً منهم أشخاص حكم عليهم بالإعدام وعلى أساس أحكام القانون الجنائي الجديد يقضون الآن الأحكام الصادرة ضدهم بالسجن المؤبد.
    The Working Group decided not to grant this request, not only because it was not motivated in conformity with its methods of work, but mainly because of the urgency of resolving this case, as the persons involved have been sentenced to death. UN وقرر الفريق العامل ألاّ يستجيب لهذا الطلب، ليس فقط لأن الطلب لم يكن صادراً بدافع يتفق مع أساليب عمل الفريق، ولكن السبب الأساسي كان الاستعجال في ضرورة حل هذه القضية نظراً لأن الأشخاص المعنيين قد حكم عليهم بالإعدام.
    Reports claim that at least 13 people have been sentenced to death in 1998 after all were convicted of premeditated murder. UN وتدل التقارير على أن 13 شخصا على الأقل قد حكم عليهم بالإعدام في عام 1998 بعد أن أُدينوا بارتكاب جرائم قتل مع سبق الإصرار.
    VII. Human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed UN سابعاً- حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا
    Furthermore, reports assert that all 38 people who were sentenced to death in 1996 were executed. UN وفضلا عن ذلك تؤكد التقارير أن الـ 38 شخصا الذين حكم عليهم بالإعدام في 1996 قد تم إعدامهم جميعاً.
    According to the information she had received, of the three persons condemned to death in 1993, one had been mentally-ill. UN وطبقا للمعلومات التي تلقتها، فإن أحد الأشخاص الثلاثة الذين حكم عليهم بالإعدام في عام 1993 كان مريضا عقليا.
    However, the Special Rapporteur has received reports that in the Russian Federation hundreds of persons have been sentenced to death and an unknown number executed since the country joined the Council of Europe in 1996. UN بيد أن المقررة الخاصة قد تلقت تقارير تفيد أن مئات الأشخاص في الاتحاد الروسي قد حكم عليهم بالإعدام وأن عدداً غير معروف قد أُعدِم فعلا منذ انضمام ذلك البلد الى مجلس أوروبا في 1996.
    According to information provided by the State party itself, 12 persons have been sentenced to death, even though under regional and international instruments freely ratified by the State party it was legally bound to refrain from extending the death penalty to new crimes. UN وكما أوضحت الدولة الطرف، هناك 12 شخصاً قد حكم عليهم بالإعدام بالرغم من أنها ملزمة، وفقاً للقواعد الإقليمية والدولية التي صدقت عليها بحرية، بألا توسع نطاق عقوبة الإعدام ليشمل جرائم جديدة.
    It was reported that around 10 civilians who had been sentenced to death for various offences by military courts in Karachi during the month of December were awaiting execution pending a decision by the Supreme Court of Pakistan. UN فقد ذكر أن نحو 10 مدنيين قد حكم عليهم بالإعدام في محاكم عسكرية في كراتشي في شهر كانون الأول/ديسمبر في جرائم مختلفة، وينتظر تنفيذ حكم الإعدام فيهم بعد صدور قرار عن المحكمة العليا في باكستان.
    In this context, the Special Rapporteur took action with regard to three persons who were facing imminent execution in the United States of America, after having been sentenced to death for crimes committed when they were under 18 years of age. UN وفي هذا السياق، اتخذت المقررة الخاصة إجراءً فيما يتعلق بثلاثة أشخاص كانوا يواجهون الإعدام الوشيك في الولايات المتحدة الأمريكية، بعد أن حكم عليهم بالإعدام لجرائم ارتكبت عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    The Committee reiterates its request to the State party to provide information, in detail, on the precise number of people executed in the full reporting period, for which offences and whether any children have been sentenced to death and executed. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف مجددا أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة الكاملة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت فيهم هذه العقوبة.
    The Committee requests the State party to provide information, in detail, on the precise number of people executed in the reporting period, for which offences and whether any children have been sentenced to death and executed. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن العدد الصحيح للأشخاص الذين أعدموا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وعن طبيعة الجرائم التي ارتكبوها، وعدد الأطفال، إن وجدوا، الذين حكم عليهم بالإعدام ونفذت بحقهم العقوبة المحكوم بها.
    In September 2013, the Human Rights Council held a panel discussion on the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed. UN 65- في أيلول/سبتمبر 2013، عقد مجلس حقوق الإنسان حلقة نقاش بشأن حقوق الإنسان الخاصة بأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا.
    The report also discusses the continued difficulties in gaining access to reliable information regarding executions, and issues related to the human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed. UN كما يناقش التقرير استمرار وجود الصعوبات التي تعرقل الوصول إلى معلومات موثوقة عن عمليات الإعدام، والمسائل المتعلقة بحقوق الإنسان لأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو أعدموا.
    VII. Human rights of children of parents sentenced to the death penalty or executed 75 - 77 17 UN سابعاً - حقوق الإنسان لأطفال الآباء الذين حكم عليهم بالإعدام أو الذين أعدموا 75-77 23
    Reports indicated that they were sentenced to death after unfair trials in which there was witness—tampering, intimidation, and the denial of legal representation. UN وتفيد التقارير أنه حكم عليهم بالإعدام عقب محاكمات غير عادلة تم فيها التأثير على الشهود، وتخويفهم، وإغفال الحق في حضور محام للدفاع عنهم.
    The Secretary-General noted that reportedly, between 1990 and 2006, 107 offenders under 18 were sentenced to death. UN وأشار الأمين العام إلى تقارير مفادها أن 107 من الجناة ممن تقل أعمارهم عن 18 عاماً حكم عليهم بالإعدام في الفترة من 1990 إلى 2006.
    In the period under review, the Special Rapporteur took action on behalf of three persons who were sentenced to death in the United States of America, despite reportedly being mentally ill or handicapped. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت المقررة الخاصة باتخاذ إجراءات لصالح ثلاثة أشخاص من الذين حكم عليهم بالإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية، بالرغم من التقارير التي تفيد أنهم يعانون من الأمراض العقلية أو التخلف العقلي.
    The man in question only wanted women who were condemned to death. Open Subtitles الرجل في مسألة المرأة يريد فقط الذين حكم عليهم بالإعدام.
    The State party should ensure that relatives of persons sentenced to death are treated in a humane manner to avoid further suffering due to the secrecy surrounding executions and that remedial measures are taken. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف معاملة أقارب الأشخاص الذين حكم عليهم بالإعدام معاملة إنسانية لتجنب زيادة معاناتهم بسبب السرية المحيطة بالإعدام وأن تتخذ تدابير علاجية لذلك.
    The Special Rapporteur notes that since 1990, the Islamic Republic of Iran, Nigeria, Pakistan, Saudi Arabia, the United States and Yemen have executed persons who were reportedly under the age of 18 at the time when they committed the crime for which they received their death sentences. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أنه منذ عام 1990 قامت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان والمملكة العربية السعودية ونيجيريا والولايات المتحدة واليمن بإعدام أشخاص قيل أن سن كل منهم كان يقل عن 18 عاما في الوقت الذي ارتكبوا فيه الجرائم التي حكم عليهم بالإعدام من أجلها.
    The gendarmes Kalanga Belly, Metende and Gbalele were reportedly sentenced to death for having killed Dr. Claude Konjugo in 1993, the fourth, gendarme Wili Bona, for the murder of Hemine Yakite. UN ٧٨- أُفيد بأن رجال الدرك كالانغابيلي، وماتيندي، وغباليلي قد حكم عليهم باﻹعدام لقتلهم الدكتور كلود كونجوغو في عام ٣٩٩١، وبأن الشخص الرابع، رجل الدرك ويلي بونا، قد حُكم عليه باﻹعدام لقتل هيميني ياكيتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more