A suggestion was made that a separate provision should deal with such notice requirements. | UN | وقدّم اقتراح بإدراج حكم مستقل يتناول شروط هذا الإخطار. |
Interest can play a distinct role in the framework of reparation and a separate provision seems justified. | UN | يمكن أن تلعب الفائدة دورا متميزا في إطار الجبر وهناك مبررات، فيما يبدو، لإدراج حكم مستقل في هذا الشأن. |
She proposed that that article should be expanded with a separate provision for providing adequate processes for dealing with land claims. | UN | واقترحت توسيع تلك المادة بإدراج حكم مستقل للنص على إجراءات ملائمة لمعالجة المطالبات فيما يتصل بالأراضي. |
A number of disaster-related instruments have begun clarifying this point by addressing the question of work permits in a separate provision from entry visas. | UN | وقد شرع عدد من الصكوك المتعلقة بالكوارث في توضيح هذه النقطة بتناول مسألة تراخيص العمل في حكم مستقل عن تأشيرات الدخول. |
For instance, some proposed the inclusion of a separate provision clarifying that communications could only be addressed against a State that was a party to the instrument under which the communication was presented. | UN | فعلى سبيل المثال، اقترح البعض إدراج حكم مستقل يوضح أن البلاغات لا تقدم إلا ضد دولة طرف في الصك الذي يقدم البلاغ بموجبه. |
Certain delegations suggested that there should be a separate provision for cooperation with non-State Parties. | UN | واقترحت بعض الوفود إيراد حكم مستقل عن التعاون مع الدول غير اﻷطراف. |
a separate provision would then need to be inserted after article 53 to deal with the form and content of a request for arrest and surrender of persons. | UN | ويتعين عندئذ إدراج حكم مستقل يلي المادة ٥٣ ليتناول شكل ومحتوى طلب إلقاء القبض على اﻷشخاص وتسليمهم الى المحكمة. |
Given the importance of protecting victims and witnesses, it was further recommended that their protection should be addressed in a separate provision from that concerning protection of the accused. | UN | وأوصي أيضا، نظرا ﻷهمية حماية المجني عليهم والشهود، بأن تعالج مسألة حمايتهم في حكم مستقل عن الحكم المتعلق بحماية المتهم. |
As stated above, an agreement was reached , to include a separate provision indicating that the identity of the individuals concerned in a communication should not be revealed publicly without their express consent. | UN | وكما ذُكر أعلاه، تم التوصل إلى اتفاق بإدراج حكم مستقل يشير إلى أن هوية الأفراد المعنيين في بلاغ ما لا ينبغي الإعلان عنها دون موافقتهم الصريحة. |
The amendments included the insertion of a separate provision on trafficking in human beings, an increase in the maximum penalty for trafficking, better investigative tools concerning intervention in the secrecy of communications and the extension of possibilities for confiscation in trafficking cases. | UN | وشملت التعديلات إدراج حكم مستقل يتعلق بالاتجار بالبشر، وزيادة العقوبة القصوى على جريمة الاتجار، وتحسين أدوات التحقيق المتعلقة بالتدخل في سرية الاتصالات، وتوسيع احتمالات المصادرة في حالات الاتجار. |
It was also suggested that a separate provision could be created for such a strict liability obligation, along the lines of the special treatment given to dangerous goods in draft article 33. | UN | واقتُرح أيضا استحداث حكم مستقل يتناول ذلك الالتزام المتعلق بالمسؤولية التامة، على غرار المعاملة الخاصة التي أُوليت للبضائع الخطرة في مشروع المادة 33. |
Following the concerns expressed by Mr. Klein, Mr. Yalden and Mr. Türk, he had only one comment to add: just as article 27 of the Covenant did not have the effect of preventing other categories of the population from enjoying the rights enshrined in it, so the risk that a minority might be refused those rights by virtue of the very fact that it was a minority justified having a separate provision in the Covenant. | UN | وتعليقاً على الشواغل التي أعرب عنها السادة كلاين ويالدن وتورك، قال إنه سيكتفي بإضافة ملاحظة وهي أنه: إذا كانت المادة ٧٢ من العهد لا تؤدي إلى حرمان الفئات اﻷخرى من السكان من التمتع بالحقوق التي تنص عليها، فإن احتمال حرمان أقلية من هذه الحقوق لمجرد أنها أقلية يبرر وضع حكم مستقل في العهد. |
It was suggested that further consideration might be necessary to examine whether a distinction should be made depending upon whether the interim measure was inter partes or ex parte, in which case a separate provision might need to be prepared to deal with ex parte measures. | UN | وأشير إلى أنه قد يلزم مواصلة البحث للنظر فيما إذا كان ينبغي التمييز تبعا لما إذا كان التدبير المؤقت قد أمر به بناء على طلب الطرفين أم طلب طرف واحد، وقد يلزم في هذه الحالة إعداد حكم مستقل لتناول التدابير الممنوحة بناء على طلب طرف واحد. |
76. Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that a separate provision to the effect that the duration of the concession contract must be specified could be contemplated. | UN | 76- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إن من الممكن التفكير في وضع حكم مستقل مفاده أنه يجب تحديد مدة عقد الامتياز. |
77.14. Amend the Criminal Code, as announced in the national report, and introduce a separate provision on trafficking of human beings (Germany); | UN | 77-14- تعديل القانون الجنائي، وفق ما جاء في التقرير الوطني، وإدراج حكم مستقل بشأن الاتجار بالبشر (ألمانيا)؛ |
297. France and Denmark (on behalf of the Nordic countries) do not question the substance of paragraph 3, but consider that it would be better dealt with in a separate provision. | UN | 297 - ولا تشكك فرنسا والدانمرك (باسم بلدان الشمال الأوروبي) في مادة الفقرة 3، ولكنهما تريان أنها يمكن أن تعالج على نحو أفضل في حكم مستقل(). |
Denmark amended its criminal code in May 2003 to include a separate provision -- section 245 (a) -- on female genital mutilation. | UN | وقامت الدانمرك بتعديل قانون العقوبات لديها في أيار/مايو 2003 لإدراج حكم مستقل - الفرع 245 (أ) - يتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
If the court was to be fully functional, a balance must be struck between its jurisdiction and that of national courts, while taking into account the concept of sovereignty, a fundamental issue which should be incorporated into the draft statute under a separate provision, which would state that the jurisdiction of the court would operate only if national trial procedures were ineffective or unavailable. | UN | وإذا أريد للمحكمة أن تؤدي عملها أكمل أداء، فينبغي إقامة توازن بين اختصاصها واختصاص المحاكم الوطنية، مع مراعاة مفهوم السيادة، وهي مسألة أساسية ينبغي إدراجها في مشروع النظام اﻷساسي في إطار حكم مستقل ينص على أن اختصاص المحكمة لا ينطبق إلا في الحالات التي تكون فيها إجراءات المحاكمة على الصعيد الوطني غير فعالة أو غير موجودة. |
169. The question was asked as to whether a separate provision on the matter was needed, in view of the fact that subparagraph (f) of draft model provision 27 already dealt with the remuneration of the concessionaire, which was one of the elements to be provided in the project agreement. | UN | 169- وسئل عما إذا كان من اللازم أن يكون هناك حكم مستقل بشأن هذه المسألة، حيث إن الفقرة الفرعية (و) من الحكم النموذجي 27 تتناول أصلا موضوع تعويض صاحب الامتياز، وهو من العناصر التي يتعين أن يتضمنها اتفاق المشروع. |
a separate provision in the same agreement deals with exemptions from taxes and customs duties for the Agency and its assets, property, income, operations and transactions, and for the salaries and emoluments paid to the staff of the Agency and experts on mission who are not nationals of participating States. | UN | وثمة حكم مستقل في الاتفاق ذاته يتناول إعفاء الوكالة من الضرائب والرسوم الجمركية؛ على أصولها وممتلكاتها؛ ودخلها وعملياتها ومعاملاتها؛ والأجور والمرتبات المدفوعة لموظفي الوكالة وخبرائها الموفدين في مهمة إذا لم يكونوا من مواطني الدول المشاركة(). |