"حكومياً" - Translation from Arabic to English

    • publicly
        
    • a government
        
    • a public
        
    • a State
        
    • a governmental
        
    • Intergovernmental
        
    • federally
        
    publicly funded legal aid services are provided through the Legal Aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وخدمات المعونة القانونية الممَّولة حكومياً تقدم من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة توفير خدمات المحامين.
    publicly funded legal aid services are provided through the Legal Aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وتقدَّم خدمات المعونة القانونية الممولة حكومياً من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    publicly funded legal aid services are provided through the Legal Aid Department and the Duty Lawyer Service. UN وتقدَّم خدمات المعونة القانونية الممولة حكومياً من خلال إدارة المعونة القانونية ودائرة المحامين المناوبين.
    The Committee regrets that the head of the State party's delegation was not a government official. UN وتأسف اللجنة لأن رئيس وفد الدولة الطرف ليس موظفاً حكومياً.
    His admission meant that, as a student, he was at the same time a public servant employed on a temporary contract by the Minister of the Interior. UN وكان قبوله يعني أنه بصفته طالباً، كان في الوقت ذاته موظفاً حكومياً معيناً بعقد مؤقت من جانب وزير الداخلية.
    The Committee also regrets the State party's failure to introduce a common waiting list for treatment in publicly funded hospital services for publicly and privately insured patients. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم اعتماد الدولة الطرف قائمة انتظار موحدة لمعالجة المرضى المؤمَّنين لدى مؤسسات عامة أو خاصة في المستشفيات الممولة تمويلاً حكومياً.
    The Committee furthermore urges the State party to introduce a common waiting list for treatment in publicly funded hospitals for privately and publicly insured patients. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قائمة انتظار موحدة لتلقي المرضى المؤمَّنين لدى مؤسسات خاصة أو عامة العلاج في المستشفيات الممولة تمويلاً حكومياً.
    The Committee also regrets the State party's failure to introduce a common waiting list for treatment in publicly funded hospital services for publicly and privately insured patients. UN وتأسف اللجنة أيضاً لعدم اعتماد الدولة الطرف قائمة انتظار موحدة للمعالجة في المستشفيات الممولة تمويلاً حكومياً للمرضى المؤمَّنين لدى مؤسسات عامة أو خاصة.
    The Committee furthermore urges the State party to introduce a common waiting list for treatment in publicly funded hospitals for privately and publicly insured patients. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد قائمة انتظار موحدة لتلقي العلاج في المستشفيات الممولة تمويلاً حكومياً للمرضى المؤمَّنين لدى مؤسسات خاصة أو عامة.
    Access is provided free or at very low cost to researchers, educators, policymakers, librarians and students in almost 4,000 publicly funded institutions in 114 of the world's poorest countries. UN ويوفَّر الدخول إليها بالمجان أو بتكلفة ضئيلة جدا للباحثين، والمعلمين، وواضعي السياسات، والعاملين في المكتبات، والطلاب في حوالي 000 4 مؤسسة ممولة تمويلاً حكومياً في 114 بلدا من أفقر البلدان في العالم.
    Those schemes were generally universal in scope and included maternity leave, publicly funded childcare services and child allowances. UN وهذه النُظم كانت شاملة بشكل عام من حيث نطاقها وضمت إجازات الأمومة وخدمات رعاية الطفل المموّلة حكومياً وكذلك علاوات الطفولة.
    Women who are now not New Zealand citizens are not eligible for publicly funded health services and may be charged for antenatal, labour, birth and postnatal services provided to them and their children. UN وليس من حق النساء ممن لسن من مواطني نيوزيلندا حالياً الحصول على خدمات الصحة الممولة حكومياً ويمكن أن يتحملن التكاليف لقاء خدمات ما قبل المخاض ومراحل المخاض والولادة وما بعد الولادة التي تقدم لهن ولأطفالهن.
    In debating the subject the UNCITRAL Working Group adopted a dual approach of accommodating both publicly licensed and non-licensed certification authorities within the future uniform rules. UN واعتمد الفريق العامل التابع للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، في مناقشة الموضوع نهجا مزدوجاً يجمع بين كل من سلطات التصديق المرخص لها حكومياً وسلطات التصديق غير المرخص لها في القواعد الموحدة المقبلة.
    In addition to the target group for the national programme, the following groups of women continue to have access to publicly funded mammograms: UN 459- وعلاوة على الفئة المستهدفة في البرنامج الوطني، ما زالت فئات النساء التالية الذكر تحصل على صور الثدي الممولة حكومياً:
    22. Foreign (or external) debt is debt owed to non-residents and consists of public, publicly guaranteed, and private non-guaranteed long-term debt, short-term debt and use of IMF credit. UN 22- الدين الأجنبي أو الخارجي هو دين مستحق لغير المقيمين ويتألف من الدين العام المكفول حكومياً والدين الخاص وغير المكفول على المدى الطويل، والدين على المدى القصير واستعمال ائتمان صندوق النقد الدولي.
    (d) publicly funded rental homes for people on low incomes or with special housing needs. UN (د) منازل مخصصة للإيجار ممولة حكومياً للأشخاص ذوي الدخول الصغيرة أو ذوي الاحتياجات السكنية الخاصة.
    The Maintenance Orders Enforcement Act, R.S.N.W.T. 1988, establishes a government programme for the enforcement of support orders. UN وينشئ قانون تنفيذ أوامر اﻹعالة لعام ٨٨٩١ برنامجاً حكومياً لتنفيذ أوامر اﻹعالة.
    I don't see it as a mystery. You've dedicated your whole life to being a public servant. Open Subtitles لا أراه لغزاً، لقد كرست حياتك بأكملها لتكون موظفاً حكومياً
    It should be noted that international humanitarian law does not require that the perpetrator be a State agent. UN وينبغي ملاحظة أن القانون الإنسان الدولي لا يشترط أن يكون مرتكب الفعل موظفاً حكومياً.
    If there are serious grounds for believing that a governmental expert or a member of the secretariat has violated the obligation of confidentiality, the States parties concerned or the secretariat may inform the Implementation Oversight Group for appropriate consideration and action, including referring the matter to the Conference. UN فإذا كانت هناك أسس جدّية للاعتقاد بأنَّ خبيراً حكومياً أو عضواً في الأمانة قد أخلَّ بواجب الحفاظ على السرّية، يجوز للدول الأطراف المعنية أو الأمانة إبلاغ فريق الإشراف على التنفيذ بذلك للنظر في الأمر واتخاذ إجراءات بشأنه، بما في ذلك إحالة المسألة إلى المؤتمر.
    The Group includes 32 Intergovernmental entities, including several United Nations agencies and international financial institutions. UN ويضم هذا الفريق 32 كياناً حكومياً دولياً، بما فيها عدة وكالات للأمم المتحدة ومؤسسات مالية دولية.
    They could be federally prosecuted, which is why I'm having trouble locating it. Open Subtitles قد يتم إيقافه حكومياً ولهذا لدي مشكلة في تحديد مكانه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more