"حكومي أو" - Translation from Arabic to English

    • government or
        
    • governmental or
        
    • State or
        
    • governmental and
        
    • public official or
        
    The Panel considers that there was no government or international organization office administering the Commission's compensation programme in Iraq. UN ويرى الفريق أنه لم يكن في العراق مكتب حكومي أو مكتب تابع لمنظمة دولية يدير برنامج تعويضات اللجنة.
    Article 4 of the law states " No government or non-governmental official has the right to gag the media or pressure them to publish an article or seek to control them. " UN وتنص المادة 4 منه على أنه ليس لأي موظف حكومي أو غير حكومي الحق في تقييد حرية وسائل الإعلام أو الضغط عليها لنشر مقالة ما أو السعي للتحكم فيها.
    Apart from the provision of unemployment benefits, the author has received no governmental or community support in relation to language training and social aspects. UN وباستثناء إعانة البطالة، لم يتلق صاحب البلاغ أي دعم حكومي أو مجتمعي فيما يتعلق بالتدريب على اللغة والجوانب الاجتماعية.
    The agencies which the delegation had mentioned in connection with the promotion and observance of human rights were all of a governmental or advisory character. UN وقال إن الهيئات التي أشار إليها الوفد بخصوص تعزيز حقوق الإنسان ومراعاتها تتسم جميعها بطابع إما حكومي أو استشاري.
    5. Official identity card issued by a federal, State or municipal department or entity; UN 5 - بطاقة هوية رسمية صادرة عن إدارة أو كيان اتحادي أو حكومي أو بلدي؛
    a) coerce a government agency, another State or an international body into doing, not doing or countenancing something; UN (أ) " إرغام جهاز حكومي أو دولة أخرى أو هيئة دولية على القيام بشيء ما أو عدم القيام به أو التشجيع على القيام به؛
    Fifth, respect must be ensured for the concept of partnership between the parties to development — government, the private sector and civil society — in order to implement national programmes and policies for population and development without disrupting the balance between them or dividing developing societies into governmental and non-governmental sectors. UN خامسا، احترام مفهوم المشاركة بين أطراف التنمية، أي الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بالسكان والتنمية دون الاخلال بالتوازن القائم بين تلك اﻷطراف، ودون تقسيم المجتمع النامي على أساس ما هو حكومي أو غير حكومي.
    Courts of any level are free from any interference or any influence of a governmental body, public official or any other source. UN ولا تخضع المحاكم أياً كان مستواها لأي تدخل أو تأثير من أي هيئة حكومية أو مسؤول حكومي أو من أي مصدر آخر.
    No woman is paid less than a man for any government or private job. UN ولا تتقاضى المرأة أجراً يقل عمّا يتقاضاه الرجل مقابل تأدية أي عمل حكومي أو خاص.
    It operates without government or political party interference. UN وتعمل من دون أي تدخل حكومي أو من الأحزاب السياسية.
    The Act guarantees every person a right to request for access to any record under the control of a government or public institution without demonstrating any specific interest in the information being requested. UN ويكفل القانون لأي شخص الحق في طلب الاطلاع على أي سجل حكومي أو تابع لمؤسسة عامة دون تقديم دليل على وجود مصلحة خاصة له في المعلومات المطلوبة.
    Any law, act of government or agreement to which the Government of Palau is a party shall not conflict with this Constitution and shall be invalid to the extent of such conflict. UN ولا يجب أن يخالف الدستور أي قانون أو إجراء حكومي أو اتفاق تكون حكومة بالاو طرفاً فيه وتصبح هذه القوانين والإجراءات والاتفاقات لاغية بقدر تعارضها مع الدستور.
    It was pointed out in several responses that a governmental or ministerial office might be consulted to provide interpretation of the Convention. UN وأشير في عدة ردود إلى أنه قد يستشار مكتب حكومي أو وزاري لتقديم تفسير للاتفاقية.
    In addition, the Committee would welcome any governmental or regulatory expert in foams. UN إضافةً إلى ذلك فإن اللجنة ترحب بأي خبير حكومي أو نظامي في الرغوات.
    Apart from the provision of unemployment benefits, the author has received no governmental or community support in relation to language training and social aspects. UN وباستثناء إعانة البطالة، لم يتلق صاحب البلاغ أي دعم حكومي أو مجتمعي فيما يتعلق بالتدريب على اللغة والجوانب الاجتماعية للمجتمع.
    (h) Taking instructions from sources external to the Organization (e.g. from a governmental or non-governmental entity, vendor); UN (ح) تلقي تعليمات من جهات خارجة عن المنظمة (كحكومة أو كيان غير حكومي أو بائع)؛
    Serious injury of a State or public official in connection to his/her public activities is punishable by imprisonment for 8-15 years, with the confiscation of property and with or without exile for 2-5 years. UN وإصابة مسؤول حكومي أو عام بجروح خطيرة خلال تأدية أنشطته أو أنشطتها العمومية يعاقب عليها بالسجن لفترة 8-15 سنة مع مصادرة الممتلكات ومع النفي لمدة 2-5 سنوات أو دونه.
    1. " government or other public facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by civilian or military officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة، ضمن مدلول هذه الاتفاقية، إذا قام بصورة غير مشروعــة وعــن عمد، بتسليم أو وضع أو اطلاق أو تفجير جهاز متفجر أو حارق أو ميت، في أو داخل مكان مفتوح للاستخدام العام أو مرفق حكومي أو عام آخر أو شبكة للنقل العام أو مرفق تجهيزات أساسية، أو بما يؤدي الى اصابة أي منها، وذلك:
    (b) The offence was directed towards or resulted in the carrying out of an offence referred to in article 2, paragraph 1, subparagraph (a) or (b), against a State or government facility of that State abroad, including an embassy or other diplomatic or consular premises of that State; or UN )ب( إذا كــان هـدف الجريمــة أو نتيجتها ارتكاب إحدى الجرائم المشار إليها في المادة ٢، الفقرة ١ )أ( أو )ب( منها ضد مرفق حكومي أو عام تابع لتلك الدولة وموجود خارج إقليمها، بما في ذلك السفارات أو اﻷماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة، أو
    7. Provide a declaration in accordance with Form A, part 2 (iii) for each facility, both governmental and non-governmental, which has a substantial proportion of its resources devoted to the national biological defence research and development programme, within the territory of the reporting State, or under its jurisdiction or control anywhere. UN 7- يقدم إعلان وفقاً للاستمارة ألف، القسم 2`3` عن كل مرفق، حكومي أو غير حكومي، تخصص نسبة كبيرة من موارده للبرنامج الوطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، داخل إقليم الدولة صاحبة الإبلاغ أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    7. Provide a declaration in accordance with Form A, part 2 (iii) for each facility, both governmental and non-governmental, which has a substantial proportion of its resources devoted to each national biological defence research and development programme, within the territory of the reporting State, or under its jurisdiction or control anywhere. UN 7- يقدم إعلان وفقاً للاستمارة ألف، القسم 2`3` عن كل مرفق، حكومي أو غير حكومي، تخصص نسبة كبيرة من موارده لكل برنامج وطني للبحث والتطوير في مجال الدفاع البيولوجي، داخل إقليم الدولة صاحبة الإبلاغ أو في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها.
    It also lacks provisions defining as an offence torture inflicted at the instigation or with the consent or acquiescence of a public official or other person performing official functions. UN ويخلو التعريف أيضاً من أحكام تحدد، كجريمة، التعذيب الممارس بتحريض أو موافقة أو قبول مسؤول حكومي أو شخص آخر يؤدي مهام رسمية.
    The State party should bring its definition of torture into line with article 1 of the Convention by including the element of discrimination and by criminalizing instigation, consent and acquiescence of a public official or other person acting in an official capacity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريفها للتعذيب متسقاً مع المادة 1 من الاتفاقية بأن تدرج فيه عنصر التمييز وأن تجرم عملية تحريض موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more