"حلا طويل الأجل" - Translation from Arabic to English

    • a long-term solution
        
    • a longer-term solution
        
    • long-term solution to
        
    Finally, desalination of sea water seems to be a long-term solution to increase the amount of water for households and industry. UN وأخيرا، فإنه يبدو أن إزالة ملوحة مياه البحر ربما تكون حلا طويل الأجل لزيادة كمية المياه اللازمة للمنازل والصناعة.
    Enhanced capacity-building and the development of partnerships with universities could provide a long-term solution to the problem of high vacancy rates at the United Nations Office at Nairobi. UN ذلك أن تعزيز بناء القدرات وتطوير شراكات مع الجامعات أمر قد يوفر حلا طويل الأجل لمشكلة ارتفاع معدلات الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    The use of interns is also not a long-term solution. UN ولا يعد استخدام المتدربين الداخليين حلا طويل الأجل.
    Stable, traditional families would ensure social cohesion and stability in society, and the adoption of policies that extend the rights and opportunities of families was a long-term solution to the country's demographic problems. UN ومن شأن الأسر المستقرة والتقليدية أن تضمن الترابط الاجتماعي والاستقرار في المجتمع، ويمثل اعتماد سياسات تعطي الحقوق وتتيح الفرص للأسر حلا طويل الأجل للمشاكل الديموغرافية للبلد.
    This replaced the Sojourner Project and provides a long-term solution by allowing those eligible to be granted three months leave with access to public funds. UN وحلّ هذا محل مشروع الإقامة المؤقتة ويوفر حلا طويل الأجل بالسماح للمؤهلات بالحصول على إجازة مدتها ثلاثة أشهر مع إمكانية الحصول على أموال عامة.
    IV. Way forward 17. The stabilization strategy is not a long-term solution to address all underlying causes of conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo. UN 17 - ليست استراتيجية الاستقرار حلا طويل الأجل لمعالجة جميع القضايا الأساسية للنزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Committee does not object to the Abacus initiative, but notes that it is not a long-term solution or a substitute for well-trained staff in the missions. UN وليس للجنة اعتراض على مبادرة أباكوس، لكنها تلاحظ أنها لا تمثل حلا طويل الأجل أو بديلا عن وجود موظفين جيدي التدريب في البعثات.
    Developing partnerships with universities would provide a long-term solution to the issue of the high vacancy rates in the United Nations language services, including, in particular, at the Nairobi Office. UN فمن شأن إنشاء شراكات مع الجامعات أن يوفر حلا طويل الأجل لمسألة ارتفاع معدلات الشواغر في مجال خدمات اللغات بالأمم المتحدة، بما في ذلك على وجه الخصوص مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    66. Option 3, the construction of the United Nations Consolidation Building and the extension of the leases of DC-1 and DC-2, would provide a long-term solution to the real estate requirements of the Organization. UN 66 - ومن شأن الخيار 3، وهو تشيـيد مبنى الأمم المتحدة الموحد وتمديد عقود الإيجار للمبنيين DC-1 و DC-2، أن يوفر حلا طويل الأجل لاحتياجات المنظمة من العقارات.
    And while food aid saves lives, it does not save livelihoods -- it is not a long-term solution, as the Special Rapporteur has found in Ethiopia and the Niger (see E/CN.4/2005/47/Add.1 and E/CN.4/2006/44). UN وبينما تنقذ المساعدة الغذائية الأرواح، إلا أنها لا تنقذ سبل كسب الرزق - فهي ليست حلا طويل الأجل حسبما وجد المقرر الخاص في إثيوبيا والنيجر (انظر E/CN.4/2005/47/Add.1 و E/CN.4/2006/44).
    In paragraph 3, after the phrase " Decides to authorize the Committee " , the phrase " recognizing that such a temporary measure is not a long-term solution to the backlog and " should be added. UN وفي الفقرة 3، بعد عبارة " تقرر أن تأذن للجنة " ، تضاف عبارة " مع التسليم بأن هذا الإجراء المؤقت ليس حلا طويل الأجل للتراكم و " .
    (c) In operative paragraph 3, after the words " Decides to authorize the Committee " , the words " recognizing that such a temporary measure is not a long-term solution to the backlog and " were added; the year " 2013 " was replaced by " 2014 " and the year " 2014 " was replaced by " 2015 " ; UN (ج) في الفقرة 3 من المنطوق، أضيفت بعد عبارة " تقرر أن تأذن للجنة " ، عبارة " مع الإقرار بأن تدبيرا مؤقتا من هذا القبيل ليس حلا طويل الأجل لمشكلة التراكم و " ؛ واستعيض عن عام " 2013 " بعام " 2014 " وعن عام " 2014 " بعام " 2015 " ؛
    48. It was noted in this context that, although offshore mariculture could reduce competition over ocean space, the industry remained highly intensive, in terms of technological and financial inputs, and was not considered, at this stage, to be a long-term solution for food security for many countries. UN 48 - وأشير في هذا السياق إلى أن تربية الأحياء المائية في البحار المفتوحة لا تزال صناعة مكثفة للغاية من حيث المدخلات التكنولوجية والمالية، وإن سمحت بالتقليل من المنافسة على الحيز المحيطي، وأنها لا تعتبر في هذه المرحلة حلا طويل الأجل لتحقيق الأمن الغذائي للعديد من البلدان.
    78. I call on both Israel and Lebanon to take the necessary steps to achieve what resolution 1701 (2006) terms a long-term solution governing their relations. UN 78 - وأناشد كلا من إسرائيل ولبنان اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ما يسميه القرار 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم علاقتهما.
    69. I call on both Israel and Lebanon to take the necessary steps to achieve what Security Council resolution 1701 (2006) terms a long-term solution governing their relations. UN 69 -وأطلب من إسرائيل ولبنان اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ما يعتبره مجلس الأمن في قراره 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم العلاقات بينهما.
    76. I call on both Israel and Lebanon to take the steps necessary to reach a permanent ceasefire and to achieve what the Security Council in its resolution 1701 (2006) terms a long-term solution governing their relations. UN 76 - وأطلب من إسرائيل ولبنان القيام بالخطوات اللازمة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار وتحقيق ما يعتبره مجلس الأمن في قراره 1701 (2006) حلا طويل الأجل يحكم العلاقات بينهما.
    However, the Committee reiterates its view that the Abacus initiative is not a long-term solution or a substitute for well-trained staff in the missions (see A/62/781, para. 15). UN إلا أن اللجنة تكرر مجددا تأكيد رأيها القائل بأن مبادرة أباكوس لا تمثل حلا طويل الأجل أو بديلا عن وجود موظفين في البعثات ممن تلقوا تدريبا جيدا (انظر A/62/781، الفقرة 15).
    It stated that the Convention, serving as the nexus between poverty reduction and ecosystem protection in the drylands, constituted the sole international legal framework to reclaim dry and degraded land and that it could offer a long-term solution for producing more food for more people, while such unused lands could also serve for biofuel production and thus offer new benefits. UN وذكرت الرسالة أن الاتفاقية التي تعد كحلقة وصل بين الحد من وطأة الفقر وحماية النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة تشكل إطار العمل القانوني الدولي الوحيد لإصلاح الأراضي الجافة والمتدهورة مما يوفر حلا طويل الأجل لإنتاج المزيد من الغذاء لعدد أكبر من السكان في حين أن الأراضي غير المستخدمة يمكن أن تستخدم أيضا في إنتاج وقود حيوي وتوفر بالتالي فوائد جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more