"حلت محلها" - Translation from Arabic to English

    • been replaced by
        
    • been superseded by
        
    • successor
        
    • been substituted by
        
    • supplanted by
        
    • replacement by
        
    • was replaced by
        
    • subsequently replaced
        
    • which was later replaced by
        
    That this man you live with has been replaced by somebody else. Open Subtitles أن هذا الرجل الذي تعيش فيه مع حلت محلها شخص آخر.
    National Crime Prevention Strategy (NCPS); which has since been replaced by the Justice Crime Prevention and Security (JCPS) strategy; UN :: الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، التي حلت محلها الآن استراتيجية العدالة والأمن لمنع الجريمة؛
    Present-day realities confirm that the ideological confrontations of the cold-war era have been replaced by long-term localized conflicts. UN ويؤكد الواقع الراهن أن المجابهات اﻹيديولوجية التي عرفتها حقبة الحرب الباردة قد حلت محلها صراعات محلية طويلة اﻷجل.
    Since then it has, to a large extent, been superseded by the outcome of the United Nations Conference on Environment and Development and the institutional arrangements that have been established since then, such as the Commission on Sustainable Development and the Inter-Agency Committee on Sustainable Development. UN ثم حلت محلها إلى حد بعيد نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، والترتيبات المؤسسية التي أنشئت منذ ذلك الحين، مثل لجنة التنمية المستدامة ولجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات.
    304. On 22 January 2001 the Sports Act, Law 19,712, was promulgated and the National Sports Institute (IND) or " Deportes Chile " was established as the successor to DIGEDER, as a " functionally decentralized public service with its own legal personality and capital " . UN 304 - صدر القانون رقم 19.712 المتعلق بالرياضة في 22 يناير عام 2001، وتم إنشاء المعهد الوطني للرياضة والرعاية في شيلي. وتعتبر تلك المنظمة امتداداً للإدارة الوطنية للرياضة والترفيه حيث حلت محلها. وهي " إدارة عامة وظيفية لا مركزية ذات شخصية اعتبارية واستقلال ذاتي " .
    The only available information is that, since the production of PCN has stopped in the 1970s and 1980s, PCN have been substituted by other chemicals. UN أما المعلومات الوحيدة المتوافرة فهي أن إنتاج النفثالينات المتعددة الكلور قد توقف في السبعينات والثمانينات، وأن النفثالينات المتعددة الكلور قد حلت محلها مواد كيميائية أخرى.
    The East-West confrontation has now been replaced by an array of regional armed conflicts. UN إن المواجهة بين الشرق والغرب حلت محلها اﻵن طائفة عريضة من الصراعات الاقليمية المسلحة.
    Swords and spears may have gone many years ago, but they have been replaced by more dangerous and more devastating instruments of war, and misery and bitterness have continued, seemingly with no end in sight. UN وربما تكون السيوف واﻷسنة قد انقضى زمانها منذ سنوات طويلة، ولكن حلت محلها أدوات حرب أكثر خطورة وأكثر تدميرا، واستمر البؤس والمرارة، ولم يكن يبدو أن لهما نهاية على امتداد اﻷفق.
    We welcome the fact that the confrontation between the two blocs, which for so long had created political tension, has today been replaced by the universal values of democracy and equality in international relations. UN ونرحب بحقيقة أن المواجهة بين الكتلتين التي ولﱠدت لفترة طويلة توترا سياسيا، قد حلت محلها اليوم القيم العالمية للديمقراطية والمساواة في العلاقات الدولية.
    It is a pity that global tensions have been replaced by regional and national conflicts, with devastating consequences for innocent men, women and children. UN ومن المؤسف أن التوترات العالمية قد حلت محلها الصراعات اﻹقليمية والوطنية، وتركت هذه آثارها المدمرة على اﻷبرياء من الرجال والنساء واﻷطفال.
    Moreover, some non-governmental organizations (NGOs) had been given to understand that People's Courts had in fact been replaced by the special tribunals set up by Act No. 6 of 2006. UN وعلاوة على ذلك، تزعم بعض المنظمات غير الحكومية أن المحاكم الشعبية حلت محلها في الواقع المحاكم الخاصة التي أنشئت بموجب القانون رقم 6 لسنة 2006.
    The following schemes ceased to exist and have been replaced by Schemes X, Y and Z, and schemes Nos. 5, 6 and 7: UN 476- ولم تعد موجودة المشاريع التالية، بعدما حلت محلها المشاريع X وY وZ والمشاريع رقم 5 و6 و7:
    In 1988, a ministry without portfolio had been set up to coordinate policies affecting women; it had been replaced by the Presidential Commission on Women's Affairs in 1998. UN وفي سنة 1988 أنشئت وزارة بدون حقيبة لتنسيق السياسات التي تمس شؤون المرأة: ثم حلت محلها لجنة رئاسية معنية بشؤون المرأة في سنة 1998.
    - " predecessor State " means the State which has been replaced by another State on the occurrence of a succession of States; UN - يقصد بمصطلح " الدولة السلف " الدولة التي حلت محلها دولة أخرى بصدد خلافة الدول؛
    In fact, in recent years industrial exports have stopped being the main growth factor, having been replaced by tertiary activities. UN وفي الواقع، توقفت في السنوات اﻷخيرة الصادرات الصناعية لكونها عامل النمو الرئيسي، بعد أن حلت محلها أنشطة في قطاع الخدمات.
    Spain has concluded bilateral social security agreements with 29 countries. Ten are member countries of the European Union, and these agreements are no longer in force having been superseded by European Union regulations. UN وقد أبرمت إسبانيا اتفاقات ثنائية في مجال الضمان الاجتماعي مع 29 بلداً، منها 10 بلدان أعضاء في الاتحاد الأوروبي، ولم تعد تلك الاتفاقات سارية المفعول حيث حلت محلها تنظيمات الاتحاد الأوروبي.
    In 2001, the International Accounting Standards Board (IASB) was established as part of the International Accounting Standards Committee, which has been superseded by the International Financial Reporting Standards (IFRS) Foundation. UN 5- ففي عام 2001، أُنشئ المجلس الدولي لمعايير المحاسبة كجزء من لجنة معايير المحاسبة الدولية، التي حلت محلها مؤسسة المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The only available information is that, since the production of CNs has stopped in the 1970s and 1980s, CNs have been substituted by other chemicals. UN أما المعلومات الوحيدة المتوافرة فهي أن إنتاج النفثالينات المكلورة قد توقف في السبعينات والثمانينات، وأن النفثالينات المكلورة قد حلت محلها مواد كيميائية أخرى.
    Furthermore, the United Nations was marginalized when major decisions concerning the world economy were taken, supplanted by the international financial institutions and the World Trade Organization (WTO), which were controlled by the developed countries and were taking decisions that had a negative effect on the developing countries. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة تهميشا للأمم المتحدة لدى اتخاذ القرارات الرئيسية المتصلة باقتصاد العالم، حيث حلت محلها المؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية، التي تخضع لسيطرة البلدان المتقدمة النمو والتي تقوم باتخاذ قرارات تفضي إلى آثار سلبية بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو.
    Of course, these are hypothetical situations arising out of the changing reality of traditional mercenary activities and their partial replacement by private security companies specializing in military matters. UN والواقع أن هذه حالات افتراضية تنشأ عن هذا الواقع المتغير ﻷنشطة المرتزقة التقليدية والتي حلت محلها جزئيا شركات اﻷمن الخاصة المتخصصة في الشؤون العسكرية.
    The Supreme People's Assembly was replaced by the National Assembly, which was elected at the end of 1992 for the first time and assigned with formulating laws and approving budgets. UN أما جمعية الشعب العليا فقد حلت محلها الجمعية الوطنية، التي انتخبت في نهاية عام 1992 لأول مرة وعُهد إليها بصياغة القوانين واعتماد الميزانيات.
    (f) United Nations Peace Forces (UNPF). The Committee was in regular touch with the Department for Peacekeeping Operations and with UNPROFOR, subsequently replaced by UNPF in the former Yugoslavia, regarding various matters related to its mandate. UN )و( قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة - ظلت اللجنة على اتصال منتظم مع إدارة عمليات حفظ السلام ومع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، التي حلت محلها فيما بعد في يوغوسلافيا السابقة قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، بشأن المسائل المختلفة المتصلة بولايتها.
    7.5 On 12 July 2002, the complainant appealed against the aforementioned decision of the Federal Office for Migration to the Swiss Asylum Appeals Commission (which was later replaced by the Federal Administrative Court). UN 7-5 وفي 12 تموز/يوليه 2002، طعنت صاحبة الشكوى في قرار المكتب أعلاه أمام اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء سابقاً (حلت محلها المحكمة الإدارية الاتحادية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more