"حله" - Translation from Arabic to English

    • resolved
        
    • solve
        
    • solved
        
    • resolve
        
    • solution
        
    • dissolution
        
    • dissolved
        
    • suit
        
    • settled
        
    • disbanded
        
    • figure out
        
    • fix
        
    • dissolve it
        
    • fixable
        
    • figure it out
        
    It is this second problem that needs to be resolved. UN غير أن ما ينبغي حله هو هذا المشكل الثاني.
    It is this second problem that needs to be resolved. UN غير أن ما ينبغي حله هو هذا المشكل الثاني.
    He went from rookie detective to lieutenant basically overnight, and in the last four years, his solve rate's been right at about 100%. Open Subtitles ترقّى من محقق مبتدئ إلى ملازم أول بين عشية وضحاها وخلال الأربع سنوات الماضية، معدل حله للجرائم كان تقريبًا مائة بالمائة
    It is a problem which can most likely only be solved during a future status process. UN وهو مشكل لن يتسنى حله على الأرجح إلا في إطار عملية تندرج ضمن وضع يحدد مستقبلا.
    Each Party shall refrain from any action which might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve; UN يمتنع كل طرف عن أي عمل قد يتفاقم معه النزاع المعروض على المحكمة أو يطول أمده أو يجعل حله أكثر استعصاء؛
    History has demonstrated that there can be no military solution to this conflict. UN لقد أثبت التاريخ أن هذا الصراع لا يمكن حله عسكريا.
    There must be a general election within 70 days of a dissolution. UN ويجب أن تجرى انتخابات عامة خلال 70 يوماً من تاريخ حله.
    It is this second problem that needs to be resolved. UN غير أن ما ينبغي حله هو هذا المشكل الثاني.
    We believe that the conflict in West Asia is essentially political and cannot be resolved by force. UN ونعتقد أن الصراع في غرب آسيا صراع سياسي أساسا ولا يمكن حله بالقوة.
    For the Israeli-Palestinian conflict is to be resolved bilaterally, between the two parties, as is currently being negotiated on the ground. UN ذلك لأن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني يتعين حله ثنائيا، بين الطرفين، على النحو المتفاوض عليه حاليا في الميدان.
    The issue was a complex one and could only be resolved when a consensus had been reached on the fundamentals. UN ونبه إلى أن هذا الموضوع يتسم بالتعقيد، وأنه لا يمكن حله إلا عند التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية.
    It certainly cannot be resolved by any different description of the States whose responsibility is invoked; UN ولا يمكن حله بكل تأكيد بأي وصف مختلف للدولة التي تثار مسؤوليتها؛
    There are problems that the market can solve and some it cannot. UN وهناك بعض المشاكل التي يمكن للسوق حلها، والبعض الآخر الذي يستعصي حله بهذه الطريقة.
    As usual, it is easier to identify the problem than it is to solve it. UN وعلى غرار كل فكرة صالحة، يسهل تحديد المشكل أكثر مما يسهل حله.
    The strategy recognized that child labour was inextricably linked with poverty and illiteracy and could not be solved by legislation alone. UN وتعترف الاستراتيجية بأن عمل الأطفال مرتبط بالفقر والأمية ارتباطاً لا انفكاك له، ولا يمكن حله بالتشريع وحده.
    Experts suggested that the trade aspect of this issue could not be solved until technology appropriate for linking it with trade was developed. UN ورأى الخبراء أن الجانب التجاري لهذه القضية لا يمكن حله إلى أن يتم استحداث تكنولوجيا ملائمة لربطه مع التجارة.
    Both Parties shall refrain from any action which might aggravate or extend the dispute before the Court or make it more difficult to resolve; UN يمتنع الطرفان عن أي عمل قد يتفاقم معه النزاع المعروض على المحكمة أو يطول أمده أو يجعل حله أكثر استعصاء.
    Disagreement regarding content will be up to the political institutions to address and hopefully resolve. UN وسيُترك الخلاف بشأن المحتوى للمؤسسات السياسية للتصدي له، على أمل حله.
    Several noted that it was not efficient or cost-effective for every country to have its own storage solution. UN وأشار العديدون إلى أنه لن يكون من قبيل الكفاءة أو مردودية التكاليف بالنسبة لكل بلد أن يكون لديه حله التخزيني.
    The Trust Committee for the Fund for Namibia was subsequently established to serve as trustee of the Fund until its dissolution. UN وبعد ذلك، أنشئت اللجنة الاستئمانية لصندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا لتعمل كهيئة أمناء للصندوق إلى حين حله.
    And then you poured acid in to make sure the body dissolved. Open Subtitles ومن ثم يمكنك سكب حامض في للتأكد من أن الجسم حله.
    You wear your guilt like a cheap suit. Which is ironic,'cause I think you're actually wearing a cheap suit. Open Subtitles التهمه ملتصقه بك مثل حله رخيصه وهذا يعد سخريه لاني اعتقد انك بالفعل ترتدي حله رخيصه
    This issue is likely to cause controversy in the majority of cases, which can be settled by the means provided under international law. UN وتثير هذه المسألة، كما يحدث في العادة، في معظم القضايا، جدلا يمكن حله عبر القنوات المنصوص عليها في القانون الدولي.
    From the Receiving and Inspection Unit in the disbanded General Services Section UN من وحدة الاستلام والتفتيش في قسم الخدمات العامة الذي تم حله
    I don't know, I got a math question I'm trying to figure out. Open Subtitles لا أعرف , لدي سؤال رياضيات أحاول حله. فقط تعال هنا.
    How can I fix it now? Open Subtitles كيف يمكنني حله الأن بعد أن وصلت إلى هذه المرحلة ؟
    It is claimed now and again that the Conference on Disarmament is in decline -- some say death throes -- that it has outlived its usefulness, that it is at the cross-roads and that something must therefore be done about it -- either revitalize it or dissolve it. UN ويقال مرارا وتكرارا أن مؤتمر نزع السلاح آخذ في التدهور - ويقول البعض إنه يعاني من ألم الموت - وأنه قد أصبح بلا فائدة، وأنه أصبح في مفترق الطرق ولذلك لا بد من عمل شيء ما - إما إعادة تنشيطه أو حله.
    Look, whatever's going on with Mom, it is fixable. Open Subtitles اسمع, أياً كان مايجري مع أُمي,يمكن حله.
    But we can figure it out, I swear, okay? Open Subtitles لكن نستطيع حله ، أعدك ، حسنا ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more