"حلولا جديدة" - Translation from Arabic to English

    • new solutions
        
    These challenges require new solutions and new ways of thinking. UN وهذه التحديات تقتضي حلولا جديدة وطرقا جديدة في التفكير.
    In this century nations have been born. Great nations have disintegrated, while others have found new solutions and come back together. UN ففي هذا القرن ولدت دول، وتفككت دول عظمـى، بينمـا وجـدت أخـرى حلولا جديدة وتجمعت من جديـد.
    The new situation demanded new solutions, taking into account the difficulties experienced by certain Member States. UN وتتطلب الحالة الجديدة حلولا جديدة مع أخذ الصعوبات التي تواجهها بعض الدول اﻷعضاء في الاعتبار.
    Social problems are of a size and a complexity that call for new solutions, new alliances and new values. UN لقد بلغ من ضخامة المشاكل الاجتماعية وتشابكها أنها تستدعي حلولا جديدة وأحلافا جديدة وقيما جديدة.
    Here, rapidly emerging digital satellite systems offer new solutions. UN ونرى هنا أن نظم تكنولوجيا السواتل الرقمية السريعة النمو توفر حلولا جديدة.
    They introduce new solutions concerning how to interview the victims of crimes against sexual freedom, aimed at minimising negative experiences and adapting the legal system to standards of protection of minor victims of crime, contained in the EU legislation. UN وتستحدث التعديلات حلولا جديدة بخصوص كيفية إجراء مقابلات مع ضحايا الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، بهدف التقليل من التجارب السلبية وتكييف النظام القانوني مع المعايير المتضمنة في تشريعات الاتحاد الأوروبي لحماية القُصَّر من ضحايا الجريمة.
    The strategic use of science, technological knowledge and innovation, can provide new solutions to persistent human resources development challenges by opening up opportunities for training and building skills and enabling more equal access to prospects for economic and social advancement. UN ويمكن للاستخدام الاستراتيجي للعلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات أن يوفر حلولا جديدة للتحديات المستمرة التي تصادفها تنمية الموارد البشرية وذلك من خلال إتاحة الفرص للتدريب وبناء المهارات وإتاحة مساواة أكبر في الوصول إلى آفاق النهوض الاقتصادي والاجتماعي.
    It is for that reason that we appeal to the United Nations to collectively raise new awareness, new assumptions and new solutions. UN ولهذا السبب نناشد الأمم المتحدة أن ترفع الوعي به إلى مستويات جديدة وأن تعمل انطلاقا من افتراضات جديدة. وأن تضع حلولا جديدة.
    The ESF searches, tests, produces and implements new solutions in employment, education and trade policy and distributes good practices. UN ويتولى الصندوق الاجتماعي الأوروبي إجراء البحوث والتجارب، كما يضع حلولا جديدة بشأن العمالة والتعليم والسياسة التجارية وينفذها وينشر الممارسات الحسنة.
    1. Reaffirms that information and communications technologies have the potential to provide new solutions to development challenges; UN 1 - يؤكد من جديد أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بإمكانها أن تتيح حلولا جديدة لتحديات التنمية؛
    1. Reaffirms that information and communications technologies have the potential to provide new solutions to development challenges; UN 1 - يؤكد من جديد أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بإمكانها أن تتيح حلولا جديدة لتحديات التنمية؛
    The success of the first venture quickly demonstrated that that approach provided effective new solutions to traditional national and regional training constraints. UN وسرعان ما بيّن النجاح في المشروع الأول أن ذلك النهج يقدّم حلولا جديدة فعّالة في تجاوز عراقيل التدريب الوطنية والإقليمية التقليدية.
    The radical enlightenment, which first began in the Netherlands, a small country but one known for its tolerance and liberty of creative thought, offered new solutions to the turmoil and sectarian violence of the sixteenth and seventeenth centuries. UN لقد وفر التنوير الجذري الذي بدأ أولا في هولندا، وهي بلد صغير لكنه معروف بتسامحه وبحرية الفكر الإبداعي، حلولا جديدة للاضطراب والعنف الطائفي في القرنين السادس عشر والسابع عشر.
    New challenges require new solutions. UN إن التحديات المستجدة تقتضي حلولا جديدة.
    New challenges call for new solutions. UN وتستدعي تحديات جديدة حلولا جديدة.
    There is now a new awareness among the major Powers that they have to, in a sense, find new solutions to the global problems of the day, and, if indeed that is the new attitude, then the General Assembly can play a major role for the major Powers of the day. UN هناك الآن وعي جديد لدى الدول الكبرى بأنها يتعين عليها، إلى حد ما، أن تجد حلولا جديدة للمشاكل العالمية المعاصرة ، وإذا كان هذا بالفعل هو التفكير الجديد، فعندئذ تستطيع الجمعية العامة أن تضطلع بدور رئيسي من أجل الدول الكبرى لهذا العصر.
    54. Despite all that the Sixth Committee had contributed towards the improvement of anti-terrorist regimes, the cruel nature and growing threat of terrorism called for new solutions based on a clear understanding of priorities dictated by the demands of the current phase of the struggle against terrorism. UN 54 - وبرغم جميع ما أسهمت به اللجنة السادسة في تحسين نظم مكافحة الإرهاب، فإن الطابع الشرس والتهديد المتزايد للإرهاب يستدعيان حلولا جديدة تستند إلى فهم واضح للأولويات التي تفرضها متطلبات المرحلة الراهنة من الكفاح ضد الإرهاب.
    :: With the adoption of the simplified procedure, it has been demonstrated that Colombia is implementing new solutions to ensure that extradition is as expeditious as possible (art. 44(9)). UN :: مع اعتماد الإجراءات المبسطة، تبيَّن أنَّ كولومبيا تنفذ حلولا جديدة لضمان أن يتم تسليم المجرمين بأسرع ما يمكن (المادة 44 (9)).
    Recognizes that information and communication technologies have the potential to provide new solutions to development challenges, particularly in the context of globalization, and can foster economic growth, competitiveness, access to information and knowledge, poverty eradication and social inclusion that will help to expedite the integration of all countries, particularly developing countries, into the global economy; UN " 1 - تسلّم بأن بإمكان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أن توفر حلولا جديدة لتحديات التنمية، وبخاصة في سياق العولمة، وبوسعها تشجيع النمو الاقتصادي والقدرة على التنافس والحصول على المعلومات والمعارف والقضاء على الفقر وتحقيق الاندماج الاجتماعي، مما سيساعد على التعجيل بإدماج جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، في الاقتصاد العالمي؛
    President Bongo (spoke in French): The present special session of the General Assembly, convened 12 years after the World Summit for Children, gives us an opportunity to learn collectively from our past experiences and to outline new solutions to ensure that our children have a better future. UN السيد بونغو (غابون) (تكلم بالفرنسية): إن الدورة الاستثنائية الحالية للجمعية العامة، التي تعقد بعد مضي 12 عاما على مؤتمر القمة العالمي من أجـل الطفل، تتيح لنا فرصة لنتعلم معــا من تجربتنا الماضية ولنخطط حلولا جديدة لضمان مستقبل أفضل لأطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more