"حلول دائمة لصالح" - Translation from Arabic to English

    • durable solutions for
        
    Joint Declaration on Ending Displacement and Ensuring durable solutions for Vulnerable Refugees and Internally Displaced Persons UN إعلان مشترك بشأن وضع حد للتشرد وكفالة حلول دائمة لصالح الضعفاء من اللاجئين والمشردين داخليا
    It worked in close cooperation with UNHCR towards exploring durable solutions for refugees. UN وعمل في تعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل استكشاف حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    Further, our Governments have agreed upon a joint regional multi-year programme to secure durable solutions for the most vulnerable refugees and internally displaced persons. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت حكومات بلداننا على برنامج مشترك إقليمي متعدد السنوات لضمان حلول دائمة لصالح أضعف اللاجئين والمشردين داخليا.
    :: The mere signing of peace agreements is not sufficient to provide durable solutions for displaced persons; the quality of the process leading to durable solutions is a key element necessary for ensuring stability. UN :: لا يكفي مجرد توقيع اتفاقات سلام لإيجاد حلول دائمة لصالح المشردين؛ وتشكل نوعية العملية التي تيسر التوصل إلى حلول دائمة عنصرا أساسيا لضمان الاستقرار.
    While endeavouring to find durable solutions for the Eritrean refugees, activities in the food, water, sanitation, health education, community-services and environment sectors will continue. UN ومع السعي لالتماس حلول دائمة لصالح اللاجئين الأريتريين، سيتواصل تنفيذ الأنشطة في قطاعات الأغذية، والمياه، والاصحاح، والصحة، والتعليم، والخدمات المجتمعية والبيئة.
    In the Caribbean region, UNHCR is reorienting its activities from the largely completed task of achieving durable solutions for the small residual Haitian and Cuban refugee caseloads. UN وفي منطقة الكاريبي أخذت المفوضية تعيد توجيه أنشطتها من المهمة التي تم إلى حد كبير إنجازها لتحقيق حلول دائمة لصالح المجموعات القليلة المتبقية من اللاجئين الهايتيين والكوبيين.
    The excellent panel discussion on NEPAD on Wednesday drew attention to the need for partnerships to achieve durable solutions for refugees. UN وقد استرعت المناقشات الممتازة التي أجراها الفريق يوم الأربعاء بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الانتباه إلى ضرورة إقامة عمليات شراكة للتوصل إلى حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    The excellent panel discussion on NEPAD on Wednesday drew attention to the need for partnerships to achieve durable solutions for refugees. UN وقد استرعت المناقشات الممتازة التي أجراها الفريق يوم الأربعاء بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الانتباه إلى ضرورة إقامة عمليات شراكة للتوصل إلى حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    Several delegations also voiced support for UNHCR's efforts to find durable solutions for Muslim refugees from Myanmar remaining in Bangladesh. UN وأيدت عدة وفود أيضاً الجهود التي تبذلها المفوضية لالتماس حلول دائمة لصالح اللاجئين المسلمين من ميانمار المتبقين في بنغلاديش.
    In the Caribbean region, UNHCR is reorienting its activities from the largely completed task of achieving durable solutions for the small residual Haitian and Cuban refugee caseloads. UN وفي منطقة الكاريبي أخذت المفوضية تعيد توجيه أنشطتها من المهمة التي تم إلى حد كبير إنجازها لتحقيق حلول دائمة لصالح المجموعات القليلة المتبقية من اللاجئين الهايتيين والكوبيين.
    The " Plus " concerns special agreements for improved burden sharing, with countries in the North and South working together to find durable solutions for refugees. UN و " تكملة " الاتفاقية تتعلق بإبرام اتفاقات خاصة لزيادة تقاسم الأعباء بتعاون بلدان الشمال مع بلدان الجنوب في العمل لإيجاد حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    The " Plus " concerns special agreements for improved burden sharing, with countries in the North and South working together to find durable solutions for refugees. UN و " تكملة " الاتفاقية تتعلق بإبرام اتفاقات خاصة لزيادة تقاسم الأعباء بتعاون بلدان الشمال مع بلدان الجنوب في العمل لإيجاد حلول دائمة لصالح اللاجئين.
    They should devote part of their funding to profiling exercises in areas affected by both conflict and natural disasters so as to better grasp the complexity of achieving durable solutions for IDPs in urban settings. UN كما ينبغي لها أن تخصّص جزءاً من تمويلها لتحديد الممارسات المتبعة في المناطق المتضررة من جرّاء النزاعات أو الكوارث الطبيعية، وبما يفضي إلى فهم أفضل لمدى تعقيد التوصُّل إلى حلول دائمة لصالح المشرّدين داخلياً في الأوساط الحضرية.
    119. Following the formal completion of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees (CPA) in June 1996, UNHCR continued to support repatriation, resettlement, and self-reliance measures throughout 1997 aimed at achieving durable solutions for the relatively small post-CPA residual caseload in the region. UN ٩١١- بعد اﻹنجاز الرسمي لخطة العمل الشاملة بشأن لاجئي الهند الصينية في حزيران/يونيه ٦٩٩١، واصلت المفوضية دعم تدابير العودة إلى الوطن وإعادة الاستيطان والاعتماد الذاتي طوال عام ٧٩٩١، هادفة إلى تحقيق حلول دائمة لصالح المجموعة الصغيرة نسبياً المتبقية في اﻹقليم بعد خطة العمل الشاملة.
    119. Following the formal completion of the Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees in June 1996, UNHCR continued to support repatriation, resettlement, and self-reliance measures throughout 1997 aimed at achieving durable solutions for the relatively small post-Plan of Action residual caseload in the region. UN ٩١١- بعد اﻹنجاز الرسمي لخطة العمل الشاملة بشأن لاجئي الهند الصينية في حزيران/يونيه ٦٩٩١، واصلت المفوضية دعم تدابير العودة إلى الوطن وإعادة الاستيطان والاعتماد الذاتي طوال عام ٧٩٩١، هادفة إلى تحقيق حلول دائمة لصالح المجموعة الصغيرة نسبياً المتبقية في اﻹقليم بعد خطة العمل الشاملة.
    AfP 5.3.3 7.3.1 Increase in number of UNHCR offices regularly participating in the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) activities or United Nations transition strategies at the country level, especially in promoting the UNDG Guidelines on durable solutions for Displaced Persons. UN 7-3-1 زيادة عدد مكاتب المفوضية التي تشارك بصورة منتظمة في الأنشطة المندرجة ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو الاستراتيجيات الانتقالية للأمم المتحدة على الصعيد القطري، خاصة لتعزيز المبادئ التوجيهية التي وضعتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التماس حلول دائمة لصالح المشردين.
    While the main responsibility for finding durable solutions for IDPs rested with the affected States, the international community often mobilized to send relief and temporary shelter and help with socio-economic development. UN وبينما تقع المسؤولية الرئيسية عن التوصل إلى حلول دائمة لصالح الأشخاص المشردين داخليا على عاتق الدول المتضررة غالبا ما يحشد المجتمع الدولي قواه لإرسال الإغاثة وتوفير الملجأ المؤقت والمساعدة على تحقيق التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    With regard to Syrian IDPs were there any indications that increased cross-border assistance might negatively affect assistance from within that country? Finally, she asked what the main remaining challenges were to adopting a more effective and coordinated approach to preventing internal displacement crises and achieving durable solutions for IDPs in terms of the United Nation's institutional structure. UN وفيما يتعلّق بالأشخاص السوريين المشرّدين داخلياً، فهل هناك أي دلائل تفيد بأن المساعدة المتزايدة عبر الحدود يمكن أن تؤثّر سلبياً على المساعدة المقدّمة من داخل البلد المذكور؟ وأخيراً، تساءلت عن التحدّيات الرئيسية المتبقية إزاء اتّباع نهج أكثر فعالية وتناسقاً بما يحول دون وقوع أزمات التشرّد الداخلي، مع التوصُّل إلى حلول دائمة لصالح الأشخاص المشردين داخلياً حسبما يقضي به الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة.
    Continuing with coordination and partnerships in the United Nations co-chair a working group within UNDG to develop guidelines for United Nations Resident Coordinators and Country Teams in achieving durable solutions for various target groups. UN وفي إطار التنسيق المستمر والشراكات ضمن منظومة الأمم المتحدة، تحدث المدير عن أنشطة المفوضية خلال العام الماضي ضمن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وبخاصة مبادرة المفوضية إلى المشاركة في رئاسة فريق عامل ضمن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بغية بلورة مبادئ توجيهية لمنسقي الأمم المتحدة المقيمين والفرق القطرية في وضع حلول دائمة لصالح مختلف المجموعات المستهدفة.
    As regards the necessity to find durable solutions for the displaced, the Framework for durable solutions for Internally Displaced Persons that was adopted by the Inter-Agency Standing Committee provides guidance on the process and conditions to achieve durable solutions. UN وفيما يتعلق بضرورة إيجاد حلول دائمة لصالح المشردين، يقدم إطار الحلول الدائمة بشأن المشردين داخليا الذي اعتمدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مبادئ توجيهية بشأن إعمال حلول دائمة وشروط تحقيق ذلك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more