The Council underlined the importance of finding long-term solutions to the problem of prosecuting suspected and imprisoning convicted pirates. | UN | وشدد المجلس على أهمية إيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة محاكمة القراصنة المشتبه فيهم وسجن المدانين منهم. |
The situations facing those agencies were clearly not ideal and long-term solutions had to be found. | UN | وكان من الواضح أن الأحوال التي تواجه تلك الوكالات ليست مثالية وأنه يتعين البحث عن حلول طويلة الأجل. |
We firmly believe that efforts aimed at diplomacy and dialogue through peaceful means should continue in order to reach long-term solutions to the nuclear problem on the Korean peninsula. | UN | نعتقد اعتقادا راسخا أن الجهود الرامية إلى الدبلوماسية والحوار بالوسائل السلمية ينبغي أن تستمر بغية التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
Higher priority should be given to meeting the needs of refugees and displaced persons, in particular with a view to finding long-term solutions. | UN | وينبغي إعطاء أولوية قصوى لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين، خاصة من أجل إيجاد حلول طويلة الأجل. |
Continuing engagement should also assist a new Government's efforts to move swiftly in initiating the first steps towards longer-term solutions. | UN | وينبغي أن يساعد الانخراط المتواصل الحكومة الجديدة أيضا في جهودها الرامية إلى المبادرة بسرعة باتخاذ الخطوات الأولى نحو إيجاد حلول طويلة الأجل. |
The income from these sales is designated for financing long-term solutions for those eligible for public housing. | UN | ويستخدم ريع الشراء لتمويل حلول طويلة الأجل للمؤهلين للحصول على المساكن العامة. |
This experience should strengthen our resolve to look for long-term solutions leading to a world free of hunger. | UN | وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع. |
And sixthly, long-term solutions must be found in order to stabilize the price of commodities. | UN | وسادسا، لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار السلع. |
The draft law also sought to protect and assist victims of violence, with due consideration given to elaboration of long-term solutions. | UN | ويسعى مشروع القانون أيضاً إلى حماية ضحايا العنف ومساعدتهن، مع إيلاء الاعتبار لصياغة حلول طويلة الأجل. |
long-term solutions must be found to stabilize oil prices. | UN | ويجب البحث عن حلول طويلة الأجل لتحقيق الاستقرار في أسعار النفط. |
She outlined the complexities and challenges relating to the development of long-term solutions and emphasized the need for the reinforcement of dialogue and assistance programmes. | UN | وشرحت التعقيدات والتحديات المرتبطة بإيجاد حلول طويلة الأجل وأكدت على الحاجة إلى تعزيز الحوار وبرامج المساعدة. |
Several centres are in temporary locations until long-term solutions can be identified. | UN | ويوجد العديد من المراكز في مقرات مؤقتة ريثما يتم إيجاد حلول طويلة الأجل. |
The situation facing those agencies was clearly not ideal and long-term solutions had to be found. | UN | ومن الجلي أن الأوضاع التي واجهتها هذه الوكالات لم تكن أوضاعاً مثلى، وكان لا بد من إيجاد حلول طويلة الأجل. |
Regardless of the cause, if Iraqis continue to remain in Syria, long-term solutions need to be found to ensure their access to health care. | UN | وبصرف النظر عن السبب، فإنه يجب إيجاد حلول طويلة الأجل لضمان حصول العراقيين على الرعاية الصحية إذا ما قرروا البقاء في سورية. |
long-term solutions were needed for helping such children. | UN | ولا بد من التماس حلول طويلة الأجل لمساعدة هؤلاء الأطفال. |
Furthermore, the organization provides a model for the creation of equal opportunities for all and also for the development of long-term solutions to global crises. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم المنظمة نموذجاً لإيجاد فرص متكافئة للجميع وكذلك لإيجاد حلول طويلة الأجل للأزمات العالمية. |
Finding long-term solutions to our economic, social and environmental problems is no easy task. | UN | فالعثور على حلول طويلة الأجل لمشاكلنا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ليس بالأمر السهل. |
Furthermore, it has sparked unprecedented commitments for action that promise to advance long-term solutions to critical problems relating to energy. | UN | وقد نتجت عنه، علاوة على ذلك، التزامات لم يسبق لها مثيل باتخاذ إجراءات تَعِد بتحقيق تقدم على مسار التوصل إلى حلول طويلة الأجل للمسائل الحاسمة الأهمية المتعلقة بالطاقة. |
Former fighters will need to be disarmed and demobilized as part of a national programme, while long-term solutions will need to be found with respect to preventing former fighters from taking up arms again. | UN | وسيلزم نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم كجزء من برنامج وطني، بينما سيلزم إيجاد حلول طويلة الأجل بخصوص منع المقاتلين السابقين من حمل السلاح مرة أخرى. |
Many also requested action to promote the practical realization of the rights of minorities, including through longer-term solutions to minority problems and the prevention of further violations of minority rights. | UN | كما طلب كثيرون اتخاذ إجراءات لتعزيز الإعمال الفعلي لحقوق الأقليات، بما في ذلك من خلال إيجاد حلول طويلة الأجل لمشاكل الأقليات ومنع مواصلة انتهاك حقوق الأقليات. |
The eradication of poverty was essential if a long-term solution to the problem of crime was to be found. | UN | وقالت إن القضاء على الفقر لا بد منه لإيجاد حلول طويلة الأجل لمشكلة الجريمة. |
Efforts towards finding long term solutions will continue by negotiating with the Philippine Government the possibility of local integration and the right to work to enhance self-reliance. | UN | كما ستواصل الجهود المبذولة ﻹيجاد حلول طويلة اﻷجل بالتفاوض مع الحكومة الفلبينية على إمكانية اﻹدماج المحلي ومنح الحق في العمل لتعزيز الاعتماد على النفس. |
The party leaders stressed that long-lasting solutions to the problems facing Guinea-Bissau could be achieved only through consensus. | UN | وأكّد زعماء الأحزاب على أنه لا سبيل للتوصل إلى حلول طويلة الأجل للمشاكل التي تواجه غينيا - بيساو إلا من خلال توافق الآراء. |