Conditions in Cuba are such that it can face its own problems and find solutions to them. | UN | إن الظروف في كوبا من النوع الذي يتيح المجال للبلد لمواجهة مشاكله وإيجاد حلول لها. |
These needed to be addressed, and his country was prepared to cooperate with UNCTAD to seek solutions to them. | UN | وقال إن من الضروري معالجة هذه المسائل وإن بلده على استعداد للتعاون مع اﻷونكتاد في البحث عن حلول لها. |
It is crucial that in the preparatory phase the processes of internal differentiation and harmonious integration are anticipated and resolved as much as possible. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يجري في المرحلة التحضيرية تحديد التوقعات المتعلقة بتمايز العمليات الداخلية وكفالة تكاملها بشكل متناغم وإيجاد حلول لها بقدر الإمكان. |
Members of the Council further urged the two sides to engage in discussions with the Special Representative of the Secretary-General, Legwaila Joseph Legwaila, to address any issues that might arise during the demarcation process in order to reach agreement on their resolution. | UN | وحث أعضاء المجلس أيضا الطرفين على أن يناقشا مع ليغوايلا جوزيف، الممثل الخاص للأمين العام، المشاكل التي قد تنشأ خلال عملية ترسيم الحدود وذلك من أجل إيجاد حلول لها. |
Many participants called for more involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises. | UN | ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها. |
The seminar was aimed at identifying problems affecting Seychellois women in sports, and proposing solutions for them. | UN | واستهدفت الحلقة الدراسية تحديد المشاكل التي تواجه المرأة السيشيلية في مجال الألعاب الرياضية، واقتراح حلول لها. |
Certainly from the comments which have been made I hope that the concerns that those delegations have are of a procedural nature, and if they are, then it should be possible to resolve them. | UN | وآمل من خلال التعليقات التي أُبديت أن تكون الشواغل التي أعربت عنها الوفود ذات طبيعة إجرائية، وإذا كان الأمر كذلك فسيصبح بالإمكان إيجاد حلول لها. |
Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. | UN | تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص. |
Furthermore, the root causes of conflict will remain a threat to peace unless solutions to them are found. | UN | كما أن الأسباب الجذرية للنزاعات ستظل تهدد السلام إن لم يتم إيجاد حلول لها. |
As we tackle those issues, we are assailed by the enormous complexity of finding solutions to them. | UN | وعندما نأخذ في معالجة تلك المسائل، نفاجأ بمدى تعقيد عملية إيجاد حلول لها. |
It holds regular meetings, where specific law and order problems and concerns and solutions to them are addressed. | UN | وهي تعقد اجتماعات منتظمة تعالج فيها المشاكل والشواغل المحددة المتعلقة بالقانون والنظام وإيجاد حلول لها. |
We seek to address these problems in a spirit of partnership and constructive dialogue with the North, which will enable a meaningful interaction aimed at finding solutions to them. | UN | ونحن نسعى إلى التصدي لهذه المشاكل بروح من المشاركة والحوار البنﱠاء مع الشمال بما يتيح إقامة تفاعل إيجابي له سعيا ﻹيجاد حلول لها. |
The Award is presented annually to an individual or individuals, or to an institution or institutions, or to any combination thereof, for the most outstanding contribution to increasing awareness of population questions or to finding solutions to them. | UN | وتمنح هذه الجائزة سنوياً لفرد أو أفراد أو لمؤسسة أو مؤسسات، أو لأي فريق يضم الفئتين، عن الإسهام الأكثر تميزاً في زيادة الوعي بمسائل السكان أو إيجاد حلول لها. |
By raising awareness of expectations and resources, ethical concerns can be raised and resolved promptly, thereby minimizing ethical and reputational risk to the Organization. | UN | وعن طريق زيادة الوعي بالتوقعات والموارد، يصبح من الممكن التعبير عن القلق إزاء مسائل أخلاقية وإيجاد حلول لها على وجه السرعة، وبالتالي التقليل إلى أدنى حد من خطر المسّ بأخلاقيات المنظمة وتشويه سمعتها. |
24. Throughout life there are a series of difficulties and insecurities that are eventually resolved for a certain proportion of young people. | UN | 24 - ويمر عدد من الشباب في فترة من فترات حياتهم بحالات ينعدم فيها الاستقرار تنتهي بإيجاد حلول لها. |
reviews the complaints and petitions connected with human rights and fundamental freedoms, presents them for resolution to the respective institutions and follows their resolution; | UN | - تستعرض الشكاوى والالتماسات المتصلة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتقدمها إلى المؤسسات المعنية لوضع حلول لها وتتابع تنفيذها؛ |
Many participants called for more involvement of the private sector in the prevention and resolution of financial crises. | UN | ودعا مشاركون كثيرون إلى دور أكبر للقطاع الخاص في منع حدوث الأزمات المالية وإيجاد حلول لها. |
He asked them what their grievances were so he could find solutions for them. | UN | وطلب منهم إطلاعه على مشاكلهم من أجل إيجاد حلول لها. |
IPTF participates in a Freedom of Movement Working Group formed by the Office of the High Representative to discuss impediments to free movement and how best to resolve them. | UN | وتشارك قوة عمل الشرطة الدولية في الفريق العامل المعني بحرية الحركة الذي كونه مكتب الممثل السامي لمناقشة العقبات التي تحول دون حرية الحركة وكيفية إيجاد حلول لها على أفضل نحو. |
The Roma community thus had access to a direct channel for the enunciation of their problems and the identification of solutions. | UN | وبالتالي فإن جماعة الروما يمكنها الوصول إلى القنوات المباشرة لعرض مشاكلها وإيجاد حلول لها. |
35. The depopulation of the Outer Islands was a problem for which solutions were still being sought. | UN | 35 - وأضاف أن حرمان الجزر الخارجية من سكانها مشكلة ما زال البحث جار عن حلول لها. |
In this regard, he aimed to better understand the Government's responses to those challenges and, in addition, how it identified existing problems and devised solutions thereto. | UN | وسعى في هذا الصدد إلى فهم كيفية استجابة الحكومة للتحديات المذكورة فهماً أفضل وسبل تحديدها للمشاكل القائمة ووضع حلول لها. |
Khor Fakkan Kalba A total of 1,151 family visits have been organized. The purpose of these visits is to promote religious, health and cultural awareness and discuss and attempt to solve family problems concerning children, divorce, etc. | UN | 74- كما أن هناك نشاط الزيارات الأسرية وقد بلغ عددها 151 1 زيارة أسرية، وتهدف هذه الزيارات لنشر الوعي الديني والصحي والثقافي ومناقشة بعض المشاكل الأسرية ومحاولة إيجاد حلول لها كمشاكل الأبناء والطلاق. |
Some face regional problems not yet solved. | UN | فالبعض يواجه مشاكل اقليمية لم يتم بعد الوصول إلى حلول لها. |
Through this approach, the sides continued to identify and address the most crucial elements of a solution to the Cyprus problem, and have made some additional progress in resolving them. | UN | ومن خلال اتباع هذا النهج، استمر الجانبان في تحديد أكثر العناصر أهمية في حل مشكلة قبرص وفي مناقشة تلك العناصر، وأحرزا بعض التقدم الإضافي في التوصل إلى حلول لها. |
Long-term programmes and plans of action for children designed to comprehensively address and resolve their problems have been formulated and are being implemented. | UN | ويجري العمل على وضع وتنفيذ برامج وخطط عمل طويلة الأجل لفائدة الأطفال تهدف إلى معالجة مشاكلهم معالجة شاملة وإيجاد حلول لها. |
It should be seen as a body that assisted States in recognizing problems and identifying solutions to the problems confronting indigenous peoples. | UN | وينبغي أن ينظر له بوصفه هيئة تساعد الدول في تحديد المشكلات التي تواجهها الشعوب الأصلية وإيجاد حلول لها. |