"حلول لهذه" - Translation from Arabic to English

    • solutions to these
        
    • solutions to this
        
    • solutions to those
        
    • solutions to the
        
    • solutions to such
        
    • solutions to that
        
    • of solutions of
        
    • solve these
        
    • solution to
        
    • solutions for
        
    We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. UN ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده.
    Moreover, while seeking to provide solutions to these conflicts, the United Nations must accept that it has a limit to its capacity. UN وعـــلاوة على ذلك، يتعين على اﻷمم المتحدة، بينما تسعى إلى إيجاد حلول لهذه الصراعات، أن تقبل حقيقة أن لقدرتها حدودا.
    solutions to this challenge are proposed for the next phase of the website project, scheduled for 2014. UN واقتُرحت حلول لهذه المشكلة في المرحلة القادمة لمشروع الموقع الشبكي المقرر تنفيذه في عام 2014.
    The lack of statistics and studies in this area complicates the search for solutions to this problem. UN وعدم وجود إحصاءات ودراسات في هذا المجـال يزيد من تعقد البحث عن حلول لهذه المشكلة.
    Space technology applications provided tools for solutions to those major concerns. UN فتطبيقات تكنولوجيا الفضاء توفر أدوات لإيجاد حلول لهذه الشواغل الرئيسية.
    Efforts were under way to find solutions to the issue by fixing the level of the judiciary's budget in legislation. UN وتُبذل جهود حالياً من أجل التوصل إلى حلول لهذه المسألة بتحديد مستوى ميزانية السلطة القضائية في التشريع.
    Community Volunteers help communities to look for possible solutions to such problems and mobilise community members to take necessary action to resolve these issues. UN ويساعد المتطوعون المجتمعيون المجتمعات المحلية على البحث عن حلول لهذه المشاكل وتعبئة أعضاء المجتمع لاتحاد الإجراءات اللازمة للتوصل إلى حل لهذه المسائل.
    The OIF hopes that French-speaking experts will be more closely involved in seeking solutions to that terrible crisis. UN وتأمل المنظمة أن يشارك الخبراء الناطقون بالفرنسية بشكل مكثف في البحث عن حلول لهذه الأزمة الحادة.
    solutions to these issues will need to be found if opportunities for South-South trade are to be fully harnessed. UN ولا بد من إيجاد حلول لهذه القضايا حتى تتسنى الاستفادة الكاملة من فرص التجارة بين بلدان الجنوب.
    Clearly, solutions to these issues must be achieved on the basis of a collective vision, purpose and effort. UN ومن الواضح أن إيجاد حلول لهذه المسائل يجب أن يتم استنادا إلى رؤية جماعية ومقصد وجهد مشتركين.
    New approaches are needed in order to find solutions to these challenges and clarify the importance of lifelong learning. UN غير أنه ثمة حاجة إلى نُهج جديدة لإيجاد حلول لهذه التحديات وتوضيح أهمية التعلم مدى الحياة.
    A concerted effort will be required to promote a systematic dialogue between the two groups to find solutions to these problems. UN وسيكون من الواجب بذل جهد متضافر للتشجيع على إجراء حوار منتظم بين المجموعتين لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    We must find solutions to these endless futile wars. UN وينبغي لنا أن نتوصل إلى حلول لهذه الحروب التي لا جدوى منها ولا تنتهي.
    Of course, it is much more difficult to find mutually agreed solutions to these challenges. UN وبالطبع، من العسير جدا إيجاد حلول لهذه التحديات يتفق عليها الجميع.
    We are positive that the conclusions reached during that meeting will be critical in our endeavour to find solutions to this pandemic. UN ونحن على يقين بأن الاستنتاجات التي تم التوصل إليها في ذلك الاجتماع ستكون هامة للغاية لنا لإيجاد حلول لهذه الآفة.
    States will need to work together to develop effective solutions to this problem. UN وسيتعين على الدول أن تعمل معا لإيجاد حلول لهذه المشكلة.
    The United Nations must play a central role in seeking solutions to those global development problems. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مركزي في السعي لإيجاد حلول لهذه المشاكل الإنمائية العالمية.
    Italy was one of the countries that had sought to help find solutions to those questions and had undertaken several projects in various African countries. UN فإيطاليا من البلدان التي سعت إلى إيجاد حلول لهذه المسائل. وقد اضطلعت بعدة مشاريع في شتى البلدان الأفريقية.
    The Director-General of UNESCO proposed that the Joint Inspection Unit should carry out a management review to help UNESCO find solutions to those problems. UN واقترح مديرها العام أن تضطلع وحدة التفتيش المشتركة باستعراض تنظيمي لمساعدة اليونسكو في إيجاد حلول لهذه المشاكل.
    The Commission urged a cautious approach in the search for solutions to the problem, especially considering the fact that post adjustment was a significant component of the remuneration system, designed to equalize purchasing power across duty stations. UN وحثت اللجنة على التزام الحرص في السعي إلى إيجاد حلول لهذه المشكلة، لا سيما وأن تسوية مقر العمل مكوّن هام من مكوِّنات نظام الأجور يهدف إلى معادلة القوة الشرائية على صعيد مراكز العمل.
    What was important for Gabon and its President was to break through the wall of mistrust that barred the way to reaching sincere and lasting agreements on solutions to such crises. UN وكان اﻷهم بالنسبة لغابون اختراق حائط الشك الذي أعاق التوصل إلى اتفاقات صادقة ودائمة بشأن حلول لهذه اﻷزمات.
    The international community therefore must cooperate in order to find solutions to that problem. UN لذا يلزم على المجتمع الدولي أن يتعاون كيما يهتدي إلى حلول لهذه المشكلة.
    The Commission shall direct its activities especially towards the study and seeking of solutions of problems arising in Latin America and the Caribbean from world economic maladjustment and towards other problems connected with the world economy, with a view to the cooperation of the Latin American and Caribbean countries in the common effort to achieve worldwide recovery and economic stability. UN توجه اللجنة أنشطتها بصورة خاصة إلى دراسة المشاكل الناجمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي عن الاختلال الاقتصادي العالمي وإلى التماس حلول لهذه المشاكل وإلى المشاكل اﻷخرى المتصلة بالاقتصاد العالمي، بغية بذل التعاون من جانب بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الجهد المشترك الرامي إلى تحقيق الانتعاش والاستقرار الاقتصادي في جميع أنحاء العالم.
    123. Finally, having reviewed the issues and phenomena that are still causing concern to all persons seeking the welfare of children, the non—governmental organizations hope that official, private, international and local bodies, local communities, families and children themselves will collaborate and coordinate their endeavours to solve these problems and formulate programmes to address the issues dealt with in this report. UN 123- وأخيرا، بعد استعراض القضايا والظواهر التي لا تزال تثير قلق كافة المعنيين بالطفولة تأمل المنظمات غير الحكومية التعاون والتنسيق بين الجهات الرسمية والأهلية الدولية والمحلية والأسر والأطفال أنفسهم والمجتمعات المحلية لإيجاد حلول لهذه المشكلات ووضع برامج لمعالجة القضايا التي تناولها هذا التقرير.
    SADC was continuing to engage its international partners to find a solution to those problems. UN وتواصل الجماعة التعاون مع شركائها الدوليين لإيجاد حلول لهذه المشاكل.
    3. Recent developments in the global economy make it more pertinent than ever before to find solutions for these pressing questions. UN 3- والتطورات الأخيرة في الاقتصاد العالمي تؤكد أكثر من أي وقت مضى أهمية إيجاد حلول لهذه المسائل الملحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more