"حلول متكاملة" - Translation from Arabic to English

    • integrated solutions
        
    • integrated solution
        
    • integrated responses
        
    • of integrated
        
    :: Promote consensus-building among Governments on integrated solutions for global economic, social and environmental issues UN :: تعزيز التوصل إلى توافق للآراء فيما بين الحكومات بشأن حلول متكاملة للقضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية العالمية
    Economic volatility accentuated their impact; integrated solutions must therefore be found to resolve those questions in a global context. UN وتزيد تقلبات اﻷوضاع الاقتصادية من حدة تأثيرها لذا يجب التوصل إلى حلول متكاملة لمعالجة هذه الموضوعات في إطارها العالمي.
    It is hoped that this approach will bring the Parties closer to developing appropriate integrated solutions to the problems of desertification and drought. UN ويؤمَل أن يؤدي هذا النهج إلى اقتراب الأطراف من وضع حلول متكاملة ملائمة لمشكلتي التصحُّر والجفاف.
    Focus on integrated solutions to deliver results for children UN التركيز على إيجاد حلول متكاملة لتحقيق النتائج لصالح الأطفال
    The main reason is that the Kyrgyz Republic still lacks a uniform State policy for the integrated solution of all problems connected with human rights. UN والسبب الرئيسي في ذلك أن جمهورية قيرغيزستان لا تزال تفتقد إلى سياسة موحدة للدولة بشأن وضع حلول متكاملة لجميع المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    According to the Directorate, the system of water rights is a major obstacle to searching for integrated solutions. UN واستنادا للمديرية العامة، يُشكل نظام حقوق المياه عقبة كبيرة تحول دون البحث عن حلول متكاملة.
    Contributing to the preparations for Rio, a conference to be held in Bonn on the following month would address the interconnections between water, energy and food security in order to develop integrated solutions. UN ومن شأن الاسهام في الأعمال التحضيرية لمؤتمر ريو، وهو المؤتمر الذي سيعقد في بون في الشهر المقبل، أن يعالج العلاقات المترابطة بين المياه والطاقة والأمن الغذائي من أجل استحداث حلول متكاملة.
    Additional improvements are still needed, including the further development of integrated solutions for small arms control and armed violence reduction in the context of peacekeeping and peacebuilding. UN ولا تزال ثمة ضرورة للقيام بمزيد من التحسينات، بما في ذلك ضرورة أن يتواصل إيجاد حلول متكاملة تستهدف الحد من الأسلحة الصغيرة، ومن العنف المسلح في حالات حفظ السلام وبناء السلام.
    The draft articles presented a solid legal basis that would enable countries to coordinate, at a global level, adequate integrated solutions relating to the management of transboundary aquifers. UN وتمثل مشاريع المواد أساساً قانونياً متيناً يتيح للبلدان، على صعيد عالمي، تنسيق حلول متكاملة كافية فيما يتعلق بإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    We resolve to find integrated solutions to these challenges. UN 6- ونحن مصممون على إيجاد حلول متكاملة لهذه التحديات.
    Sending such missions is a new approach to finding integrated solutions to the multiple problems underlying instability in certain regions. UN ويمثل إيفاد هذه البعثات نهجا جديدا للتوصل إلى حلول متكاملة للمشاكل المتعددة الكامنة وراء حالة عدم الاستقرار السائدة في بعض مناطق العالم.
    First of all, I will note the complex nature of the causes of crises and the need to find integrated solutions to them, including the carrying out of multidisciplinary peacekeeping missions and operations. UN إذ سألفت اﻷنظار قبل كل شيء الى أسباب اﻷزمات ذات الطبيعة المعقدة والحاجة الى التوصل الى حلول متكاملة لها، بما في ذلك القيام ببعثات وعمليات حفظ سلام متعددة الاختصاصات.
    It was mentioned that Governments should consider integrated solutions which incorporated planning and infrastructural measures as well as technical and economic measures regarding vehicles and fuels. UN وذُكر أنه ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد حلول متكاملة تدمج التخطيط والتدابير المتعلقة بالهياكل اﻷساسية، باﻹضافة إلى اتخاذ تدابير تقنية واقتصادية بشأن المركبات وأنواع الوقود.
    We need integrated solutions to the development and enforcement challenges posed by the diamond trade -- solutions that benefit from the involvement of the private sector and non-governmental organizations. UN ونحن بحاجة إلى إيجاد وإنفاذ حلول متكاملة للتحديات في مجالي التنمية التي تمثلها تجارة الماس - الحلول التي تستفيد من إشراك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    3. In summary, the main themes of the report of the Secretary-General were the interconnectedness of the world and the need for integrated solutions to the challenges that lay ahead, with broad participation in implementation, and a more robust global partnership for development. UN 3 - وباختصار فإن المواضيع الرئيسية لتقرير الأمين العام هي ترابط العالم، وضرورة إيجاد حلول متكاملة للتحديات الماثلة في المستقبل، مع مشاركة واسعة في تنفيذها، وقيام شراكة عالمية أمتن من أجل التنمية.
    81. Progress in the areas of energy, industrial development, air pollution and climate change would occur only if countries worked towards integrated solutions. UN 81 - ولا يمكن أن يحدث تقدم في مجالات الطاقة، والتنمية الصناعية، وتلوُّث الهواء، وتغيُّر المناخ، إلا إذا عملت البلدان على إيجاد حلول متكاملة.
    The issues are also cross-cutting since they do not fit neatly into one of the three overriding Summit goals but rather serve to highlight the close interdependence between the issues of poverty, employment and social exclusion and point to the need for integrated solutions. UN وتتصف هذه المسائل بالشمولية أيضا لأنها لا تنحصر في نطاق أحد الأهداف العليا الثلاثة لمؤتمر القمة، ولكنها تبين الترابط الوثيق بين قضايا الفقر والعمالة والاستبعاد الاجتماعي وتشير إلى ضرورة إيجاد حلول متكاملة.
    integrated solutions are needed. UN ويلزم إيجاد حلول متكاملة.
    Several presentations stressed the availability of imagery with resolution of 0.51,000 metres and the potential application to disaster management and the need to consider building integrated solutions that made use of data obtained from different sensors. UN وشددت عدّة عروض على قابلية توافر الصور باستبانة تتراوح بين 0.5 متر و 000 1 متر، وامكانية تطبيق ذلك في ادارة الكوارث، وكذلك على الحاجة إلى النظر في ايجاد حلول متكاملة تستفيد من البيانات المتحصّل عليها من مختلف أجهزة الاستشعار.
    Create friendly interfaces and integrated solution between Immigrants and the Public Administration, through the National and Local Immigrant Support Centres; UN - خلق تواصل ودي والتوصل إلى حلول متكاملة بين المهاجرين والإدارة العامة من خلال المراكز الوطنية والمحلية لدعم المهاجرين؛
    The Integrated Programme for Education and Training (PIEF), whose purpose is to promote social inclusion of children and youngsters by creating integrated responses to combat school dropout, must also be mentioned for its important achievements. UN وتجدر الإشارة إلى الإنجازات المهمة التي حققها البرنامج المتكامل للتعليم والتدريب، الذي يهدف إلى تشجيع الاندماج الاجتماعي للأطفال والشباب عن طريق إيجاد حلول متكاملة لمكافحة الانقطاع عن الدراسة.
    Is has, therefore, limited usefulness for the achievement of integrated and multidimensional solutions, despite its undisputed moral value. UN ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more