"حلول محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific solutions
        
    • concrete solutions
        
    • specific remedies
        
    • prescriptive solutions
        
    • solutions in
        
    • definitive solutions
        
    However, the preparatory committees for those two Conferences must focus on finding specific solutions rather than short-lived measures and recommendations. UN ولهذا يجب على اللجنتين التحضيريتين لهذين المؤتمرين أن تركزا على ايجاد حلول محددة لا تدابير وتوصيات قصيرة اﻷجل.
    In addition, SELA's analyses, activities and publications have enabled us to identify specific solutions to specific problems. UN وفضلا عن ذلك، مكنتنا الدراسات التحليلية التي أجرتها المنظومة وأنشطتها ونشراتها من وضع حلول محددة لمشاكل معينة.
    The Advisory Committee notes that the recommendations of a consultant engaged to suggest specific solutions to this problem are currently being discussed. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه تجري حاليا مناقشة توصيات استشاري استعين به لاقتراح حلول محددة لهذه المشكلة.
    Specific and concrete solutions to the problems of preference erosion within the WTO context. UN :: إيجاد حلول محددة وواقعية لمشاكل تآكل الأفضليات في سياق منظمة التجارة العالمية.
    The diversity among small island developing States highlighted the need to tailor specific remedies for each country. UN ويؤكد التنوع بين الدول الجزرية الصغيرة النامية الحاجة إلى رسم حلول محددة لكل بلد.
    The Group decided to put off identifying specific solutions until after a first, information-gathering and summarizing phase was completed. UN وقرر الفريق إرجاء السعي إلى وضع حلول محددة إلى حين الانتهاء أولا من مرحلة جمع المعلومات وإعداد موجزات لها.
    It was noted that there were large differences between commodity sectors, and that the ITFC would have to work across the board to identify specific solutions to each sector's problems. UN وقد لوحظ أن هناك اختلافات كبيرة بين قطاعات السلع الأساسية، وأنه سيكون على فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية أن تعمل عبر القطاعات لوضع حلول محددة لمشكلات كل قطاع.
    The agenda for development cannot be complete if it does not include consideration of the problem of external indebtedness and formulation of specific solutions for its resolution. UN إن خطة التنمية لا يمكن أن تكون كاملة إلا إذا تضمنت بحث مشكلة المديونية الخارجية، وصياغة حلول محددة لحسمها.
    While no specific solutions had emerged for the issues discussed at the first forum, it was already clear that the forum would become a viable means for political cooperation in the Asia-Pacific region. UN ورغم عدم ايجاد حلول محددة للقضايا التي نوقشت خلال المحفل اﻷول، فقد اتضح بالفعل أن المحفل سيصبح وسيلة مناسبة للتعاون السياسي في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    When designing targets and indicators, there was a need to account for the reality of the situation experienced by people who engaged with the justice system in order to find specific solutions that would improve access to justice for all without discrimination. UN وعند وضع الأهداف والمؤشرات، يلزم مراعاة الواقع الفعلي الذي يعيشه الأشخاص الذين يتعاملون مع نظام العدالة بغية التوصل إلى حلول محددة من شأنها أن تحسن إمكانية اللجوء إلى القضاء للجميع دون تمييز.
    The post—confrontational development gives an additional impetus to multilateral negotiations with the aim of achieving specific solutions in the field of international security, arms limitation and disarmament. UN إن التطورات اللاحقة لعصر المواجهة تتيح زخماً جديداً للمفاوضات المتعددة اﻷطراف بهدف تحقيق حلول محددة في مجال اﻷمن الدولي وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    It is comprehensive, deals, for example, with housing, health, education, recreation, vocational training, food marketing and the improvement of living conditions, and is aimed at finding specific solutions to all these problems. UN وهي خطة شاملة تعالج مثلا مسائل اﻹسكان والصحة والتعليم والترفيه والتدريب المهني وتسويق اﻷغذية وتحسين ظروف المعيشة، وهدفها إيجاد حلول محددة لجميع هذه المشكلات.
    The Working Group's particular expertise in the area of electronic commerce might be used to design specific solutions that could be integrated into that other project at an appropriate stage. UN وبإمكان الفريق العامل أن يستخدم خبرته الفنية المتميزة في مجال التجارة الإلكترونية لإيجاد حلول محددة يمكن إدماجها، في مرحلة مناسبة، في ذلك المشروع الآخر.
    Obstacles to the implementation of the Programme of Action should be identified and specific solutions sought so as to promote the sustainable development of those States. UN كما ينبغي التعرف على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برنامج العمل، وإيجاد حلول محددة بغية تعزيز التنمية المستدامة لتلك الدول.
    It should be stressed, however, that such an estimate is highly dependent on assumptions of contracting rates and specific solutions in the design and implementation of the system. UN بيد أنه ينبغي التشديد على أن هذا التقدير يعتمد بدرجة مرتفعة على افتراضات تتعلق بمعدلات التعاقد وعلى حلول محددة في تصميم النظام وتنفيذه.
    It furthermore recommends the design of specific solutions that combine face-to-face training activities with distance learning, in line with the priorities of the beneficiary countries. UN وتوصي الأونكتاد كذلك بوضع حلول محددة تجمع بين أنشطة التدريب وجها لوجه والتعليم عن بعد، تمشيا مع أولويات البلدان المستفيدة.
    The objective of this initiative was to contribute to the analysis of this theme, within the wider framework of intercultural dialogue, while trying to propose specific solutions. UN وكان الهدف من هذه المبادرة هو الإسهام في تحليل هذا الموضوع، في إطار الحوار فيما بين الثقافات على نطاق أوسع، مع محاولة اقتراح حلول محددة.
    We await strengthened consultative mechanisms for considering concrete solutions to these problems, and we hope that the international financial institutions will be more receptive. UN إننا بانتظار اﻵليات التفاوضية المعززة للنظر في حلول محددة لهذه المشاكل، ونأمل أن تكون المؤسسات المالية الدولية أكثر استجابة.
    The conference made it possible to initiate a dialogue amongst participating experts with a view to proposing concrete solutions to the main problems that arise in sharing the benefits arising from international commercial transactions in tourism. UN وقد أتاح المؤتمر إجراء حوار بين الخبراء المشتركين بهدف اقتراح حلول محددة للمشاكل الرئيسية التي تنشأ في مجال تقاسم الفوائد المترتبة على المعاملات التجارية الدولية في قطاع السياحة.
    The diversity among small island developing States highlighted the need to tailor specific remedies for each country. UN ويؤكد التنوع بين الدول الجزرية الصغيرة النامية الحاجة إلى رسم حلول محددة لكل بلد.
    Questions and issues related to the availability of alternatives, especially for the RAC sectors and the need to have definitive solutions for sectors before the management of HFCs can be addressed; UN الأسئلة والمسائل المتعلقة بتوافر البدائل، وخاصة لقطاعات التبريد وتكييف الهواء والحاجة إلى حلول محددة للقطاعات قبل التصدي لإدارة مركبات الكربون الهيدروفلورية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more