"حلول مرضية" - Translation from Arabic to English

    • satisfactory solutions
        
    • satisfactory solution
        
    • solutions satisfactory
        
    • solutions that are satisfactory
        
    Each of the diverse priorities in this domain will require serious efforts if satisfactory solutions are to be possible. UN وكل أولوية من اﻷولويات العديدة في هذا المجال تتطلب جهودا جدية إذا أردنا الوصول إلى حلول مرضية.
    The Council of Ministers also recently announced the creation of a working group to find satisfactory solutions for landowners and land occupants prior to eviction. UN كما أعلن مجلس الوزراء مؤخراً عن إنشاء فريق عمل لإيجاد حلول مرضية للملاك وشاغلي الأرض قبل الطرد.
    Wherever there had been a sufficient degree of mutual understanding and cooperation, it had been possible to find satisfactory solutions. UN وطالما وجد قدر كاف من التفاهم المتبادل والتعاون سيمكن التوصل إلى حلول مرضية.
    The Unit is pursuing discussions with those organizations that have not yet granted access in order to find a satisfactory solution. UN وتتابع الوحدة إجراء مناقشات، مع تلك المنظمات التي لم تتح لها بعد إمكانية الوصول إلى الشبكة، بغية التوصل إلى حلول مرضية.
    He also asks governments which have found satisfactory solutions to such conflicts to put their experience to use in breaking the deadlock in similar situations elsewhere. UN وهو يدعو أيضا الحكومات التي توصلت إلى حلول مرضية لهذا النوع من الصراع أن تسهم بخبرتها في حلحلة الأوضاع المماثلة في ظروف أخرى.
    Confidence was expressed that with rapid technological development, satisfactory solutions across the United Nations would eventually be found. UN وأُعرب عن الثقة من إيجاد حلول مرضية على نطاق منظومة الأمم المتحدة في نهاية المطاف، بفضل التطور التكنولوجي السريع.
    Despite the Organization's efforts, satisfactory solutions to the conflicts in Bosnia, Somalia and Rwanda have yet to be found. UN إلا أنه على الرغم من جهود المنظمة، لم يتسن حتى اﻵن الاهتداء إلى حلول مرضية للصراعات في البوسنة والصومال ورواندا.
    The international community must devote its energies persistently and imaginatively to finding satisfactory solutions to the problems which gave rise to the conflicts. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يسخر طاقاته بصفة مستمرة وخلاقة لايجاد حلول مرضية للمشاكل التي تنشأ عنها النزاعات.
    Peru gives its full support to the Intergovernmental Committee as the international negotiating forum for reaching satisfactory solutions on behalf of countries seeking to recover their cultural property. UN إن بيرو تؤيد كل التأييد اللجنة الحكومية الدولية باعتبارها المحفل التفاوضي الدولي للتوصل إلى حلول مرضية نيابة عن البلدان التي تسعى إلى استعادة ممتلكاتها الثقافية.
    Viet Nam is sparing no effort in building up friendship and cooperation with neighbouring countries and is persevering in its policy of peaceful negotiations to find satisfactory solutions to border and territorial disputes at sea as well as on land. UN إن فييت نام لا تدخر جهدا من أجل اقامة علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان المجاورة، وتواصل اتباع سياسة التفاوض السلمي لايجاد حلول مرضية للمنازعات الاقليمية ومنازعات الحدود سواء في البحر أو على اﻷرض.
    In 2012, the complaints mechanism had been successful in providing relevant advice leading to mutually agreed satisfactory solutions and ongoing employment relationships between 30 workers and their employers. UN وفي عام 2012، توفقت آلية الشكاوى في إسداء المشورة المناسبة التي تفضي إلى حلول مرضية متفق عليها بشكل متبادل وعلاقات عمل بين 30 عاملاً وأصحاب عملهم.
    President Al-Bashir reiterated his commitment to implement all that was agreed upon, and he reiterated his deep wish to reach satisfactory solutions for all pending issues, in the same constructive spirit that takes into account the interests of the two countries and peoples. UN وجدد الرئيس البشير التزامه بتنفيذ كل ما تم الاتفاق عليه، وكرر رغبته العميقة في الوصول إلى حلول مرضية لكل ما تبقى من موضوعات بذات الروح البناءة التي تراعي مصالح البلدين والشعبين.
    We hope that that experience will serve as a stimulus for finding satisfactory solutions to other crises, such as those in Darfur, Côte d'Ivoire, Somalia, Eritrea and Ethiopia. UN ونأمل أن تكون تلك التجربة حافزا على التوصل إلى حلول مرضية لازمات أخرى من قبيل تلك الأزمات الدائرة في دارفور وكوت ديفوار والصومال وإريتريا وإثيوبيا.
    satisfactory solutions may sometimes be reached through such mediation, and issues can thus be " nipped in the bud " , depending on the nature and magnitude of the issue. UN وقد يتم التوصل في بعض الأحيان إلى حلول مرضية عن طريق هذه الوساطة، وبذلك يمكن إنهاء القضايا في بدايتها، وذلك بحسب طبيعة القضية وحجمها.
    We bring up the issue of violence in order to express our impatience as regards urgently finding satisfactory solutions to the enormous challenges to the unity of Iraqi society. UN إننا نثير مسألة العنف بغية أن نعرب عن نفاد صبرنا في ما يتعلق بإيجاد حلول مرضية وعاجلة للتحديات الهائلة لوحدة المجتمع العراقي.
    The same day, the Chamber of Deputies ruled against the decision by the municipality and the district council and asked the Government to continue negotiations with the local authorities with a view to dismantling the wall or seeking satisfactory solutions for the parties concerned. UN وفي اليوم نفسه، أعرب البرلمان عن معارضته لقرار البلدية ومجلس المقاطعة وطلب من الحكومة مواصلة المفاوضات مع السلطات المحلية بغية هدم الجدار أو البحث عن حلول مرضية للطرفين المعنيين.
    With respect to all those objectives his delegation was convinced that the consensus which emerged from the major conferences of Monterrey and Johannesburg would help to pinpoint satisfactory solutions to the problems of developing countries. UN والسودان على يقين بأنه سيتم التوصل إلى توافق في الآراء حول جميع هذه الأهداف خلال مؤتمرات الدوحة ومونتري وجوهانسبرغ، مما سيساعد على إيجاد حلول مرضية لمشاكل البلدان النامية.
    It has addressed a broad range of complex international problems and has, in many cases, been able to find a satisfactory solution to them. UN وعالجت طائفة واسعــة من المشاكل الدولية المعقدة، واستطاعت في كثير من الحالات إيجاد حلول مرضية لها.
    Without a satisfactory solution to this question, the centres will not be able to carry out their functions, and even less so in meeting the new challenges. UN وبدون الوصول الى حلول مرضية لهذه المسألة، لن تتمكن المراكز من الاضطلاع بوظائفها وستقل قدراتها على التصدي للتحديات الجديدة.
    The Community and its member States attach great importance to the new drafts; we sincerely hope that the ongoing discussions will make it possible to arrive quickly at solutions satisfactory to all concerned and that a diplomatic conference will be able to meet as soon as possible to finalize the draft conventions. UN وتعلق الجماعــة ودولهـــا اﻷعضاء أهميــة كبرى على مشروعي الاتفاقيتين الجديدتين. ويحدونا أمـــل مخلص في أن تمكن المناقشات الجارية من التوصل سريعا الى حلول مرضية لكل المعنيين، وأن يجتمع مؤتمر دبلوماسي بأسرع ما يمكن لاستكمال مشروعي الاتفاقيتين.
    It reiterates that it is fully available and ready to cooperate with the Security Council, the third party and the countries of the region in order to find solutions that are satisfactory to all parties and a lasting peace in the region. UN وتكرر استعدادها التام للتعاون مع مجلس الأمن، والطرف الثالث فضلا عن بلدان المنطقة لإيجاد حلول مرضية لجميع الأطراف وإحلال السلام الدائم في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more