"حلّ سلمي" - Translation from Arabic to English

    • peaceful solution
        
    • peaceful resolution
        
    A race in under way between those who support violence and those who are still hoping for a peaceful solution. UN وثمة سباق بين أولئك الذين يؤيدون العنف وأولئك الذين لا يزالون يحدوهم الأمل في التوصل إلى حلّ سلمي.
    The Heads of State had emphasized the importance of reaching a peaceful solution in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the relevant resolutions. UN وذكرت أن رؤساء الدول شدَّدوا على أهمية التوصُّل إلى حلّ سلمي طبقاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقرارات ذات الصلة.
    Recalling the regional interest in an early solution to the dispute, the Heads of State had emphasized that the United Kingdom's military presence in the region was contrary to the region's policy of seeking a peaceful solution. UN وأشارت إلى المصالح الإقليمية في إيجاد حلّ مبكّر للنزاع، وهو ما أكّده رؤساء الدول باعتبار أن الوجود العسكري للمملكة المتحدة في المنطقة أمر يتناقض مع سياسة المنطقة في السعي لإيجاد حلّ سلمي.
    It remained open to a peaceful solution to the crisis, excluding any foreign intervention, and would persist with its ambitious reforms to promote human rights. UN وأضافت قائلة إن حكومتها لا تزال تتبع نهجاً منفتحاً للتوصُّل إلى حلّ سلمي للأزمة بعيداً عن التدخُّل الخارجي وستستمر في إصلاحاتها الطموحة من أجل تعزيز حقوق الإنسان.
    So why don't we see if we can come up with some kind of peaceful resolution? Open Subtitles اذا لماذا لا يمكننا أن نتوصّل إلى حلّ سلمي
    The representative of the Congo expressed his delegation's conviction that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN وأعرب ممثل الكونغو عن اعتقاد وفد بلده بأن الحوار الصريح والمفتوح هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حلّ سلمي للنزاع على السيادة.
    We would also mention that 2007 marks the twenty-fifth anniversary of the 1982 conflict in the South Atlantic, a conflict unleashed by the military dictatorship without the backing of the Argentine people, who had always endeavoured to find a peaceful solution to its legitimate sovereignty claim. UN ونود أن نذكر أيضا أن عام 2007، يوافق الذكرى الخامسة والعشرين لنشوب صراع 1982 في جنوب الأطلسي، وهو صراع أشعلت شرارته الدكتاتورية العسكرية بدون تأييد الشعب الأرجنتيني الذي سعى دائما إلى إيجاد حلّ سلمي لمطالبته المشروعة بالسيادة.
    We would also mention that 2007 marks the twenty-fifth anniversary of the 1982 conflict in the South Atlantic, a conflict unleashed by the military dictatorship without the backing of the Argentine people, who had always endeavoured to find a peaceful solution to its legitimate sovereignty claim. UN نود أن نذكر أيضا أن عام 2007، يوافق الذكرى الخامسة والعشرين لنشوب صراع 1982 في جنوب الأطلسي، وهو صراع أشعلت شرارته الدكتاتورية العسكرية بدون تأييد الشعب الأرجنتيني الذي سعى دائما إلى إيجاد حلّ سلمي لمطالبته المشروعة بالسيادة.
    In addition, the Community of Latin American and Caribbean States had recently adopted a special communiqué on the Malvinas Islands, in which it called on both parties to resume negotiations as soon as possible in order to find a peaceful solution to the sovereignty dispute. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أصدرت مؤخراً بلاغاً خاصاً بشأن جزر مالفيناس دعت فيه الطرفين إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل إيجاد حلّ سلمي لنزاع السيادة.
    That required, however, that the parties concerned should respond in good faith when United Nations organs, including the General Assembly, called upon them to negotiate and that third parties should refrain from conduct that would frustrate a peaceful solution. UN غير أن هذا يتطلّب أن تستجيب الأطراف المعنية بحسن نيَّة عندما تدعوها منظمات تابعة للأمم المتحدة، ومن بينها الجمعية العامة، إلى أن تتفاوض، وأن تمتنع الأطراف الثالثة عن القيام بأفعال يكون من شأنها عرقلة التوصُّل إلى حلّ سلمي.
    This has included internal efforts to develop and strengthen national institutions, achieve Palestinian reconciliation, and promote law and order, as well as active engagement, regionally and internationally, in all initiatives aimed at realizing a peaceful solution. UN وشمل ذلك جهودا داخلية لتطوير المؤسسات الوطنية وتقويتها وتحقيق المصالحة الفلسطينية وتعزيز القانون والنظام، علاوة على المشاركة النشطة، على الصعيدين الإقليمي والدولي، في جميع المبادرات الرامية إلى التوصل إلى حلّ سلمي.
    The representative of Ethiopia welcomed the statement made by Argentina and called for a peaceful solution to the question of the Falkland Islands (Malvinas) through sustained and consistent efforts by the parties, taking into account the wishes and interests of the inhabitants. UN ورحّب ممثل إثيوبيا بالبيان الذي أدلى به ممثل الأرجنتين ودعا إلى حلّ سلمي لمسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) من خلال الجهود المتواصلة والثابتة من قبل الطرفين، مع مراعاة رغبات ومصالح السكان.
    He recalled that, at its thirty-third session, the General Assembly of the Organization of American States had adopted the declaration on the question of the Falkland Islands (Malvinas) in which it had reaffirmed the need for Argentina and the United Kingdom to begin, as soon as possible, negotiations in order to find a peaceful solution to the protracted sovereignty dispute. UN وأشار إلى أن الدورة الثالثة والثلاثين للجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية قد اعتمدت الإعلان حول مسألة جزر فولكلاند (مالفيناس) الذي أكد مجدداً الحاجة إلى شروع الأرجنتين والمملكة المتحدة في إجراء مفاوضات للتوصل إلى حلّ سلمي للنزاع على السيادة الذي طال أمده وذلك في أسرع وقت ممكن.
    114. The Ministers reaffirm the need to find a peaceful solution to the sovereignty issues facing developing countries, including among others the dispute over Chagos Archipelago, including Diego Garcia, which was unlawfully excised from the territory of Mauritius in violation of international law and United Nations General Assembly resolutions 1514 (XV) of 14 December 1960 and 2066 (XX) of 16 December 1965. UN 114 - ويعيد الوزراء تأكيد الحاجة إلى التماس حلّ سلمي لقضايا السيادة التي تواجه البلدان النامية بما في ذلك، ضمن جملة أمور، النزاع بشأن أرخبيل تشاغوس الذي يشمل دييغو غارسيا، الذي تم اقتطاعه بصورة غير مشروعة من أرض موريشيوس في انتهاك للقانون الدولي ولقراريْ الجمعية العامة للأمم المتحدة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 و 2066 (د-20) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1965.
    141. The Ministers reaffirmed the need to find a peaceful solution to the sovereignty issues facing developing countries, including, among others, the dispute over the Chagos Archipelago, including Diego Garcia, which was unlawfully excised from the territory of Mauritius in violation of international law and General Assembly resolutions 1514 (XV) of 14 December 1960 and 2066 (XX) of 16 December 1965. UN 141 - وأعاد الوزراء تأكيد الحاجة إلى إيجاد حلّ سلمي لقضايا السيادة التي تواجه البلدان النامية، بما في ذلك، على سبيل المثال، النزاع بشأن أرخبيل تشاغوس الذي يشمل جزيرة دييغو غارسيا، التي تم اقتطاعها بصورة غير مشروعة من أرض موريشيوس في انتهاك للقانون الدولي ولقراريْ الجمعية العامة للأمم المتحدة 1514 (د-15) المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1960 و 2066 (د-20) المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1965.
    A peaceful resolution of the nuclear issue through dialogue and negotiations has been the consistent stand of the Democratic People's Republic of Korea. UN وما فتئ الموقف الثابت لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يتمثل في التوصل إلى حلّ سلمي للمسألة النووية عن طريق الحوار والمفاوضات.
    However, the draft resolution should have been more balanced in order to promote dialogue between the two sides, end the violence between them and achieve a peaceful resolution that recognized the right of both parties to live within secure, internationally recognized borders. UN ومع هذا، فقد كان من الحريّ بمشروع القرار أن يكون أكثر اتّزانا من أجل تشجيع الحوار لدى الجانبين، وإنهاء العنف فيما بينهما، وتحقيق حلّ سلمي يتضمن التسليم بحق كلا الطرفين في المعيشة داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more