There had also been significant progress on issues regarding private sector involvement in crisis resolution. | UN | كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات. |
There had also been significant progress on issues regarding private sector involvement in crisis resolution. | UN | كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات. |
There had also been significant progress on issues regarding private sector involvement in crisis resolution. | UN | كما أحرز تقدم ملحوظ بشأن المسائل المتعلقة بمشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات. |
Relying on the rule of law, influence and solidarity, prevention is central to the set of actions conducted by our diplomacy, which constantly strives to resolve crises that may arise here and there. | UN | فالوقاية، التي ترتكز على سيادة القانون وممارسة التأثير والتضامن، تشكل محور مجموع الإجراءات الصادرة عن دبلوماسيتنا التي تسعى بلا توقف إلى حل الأزمات التي يمكن أن تولد هنا أو هناك. |
Over the past three years, we have deployed senior envoys to facilitate or mediate, in partnership with regional or subregional organizations, the resolution of crises in the aftermath of military coups and revolts in Guinea, Madagascar, Mauritania and the Niger. | UN | وعلى مدى السنوات الثلاث الماضية، قمنا بإيفاد كبار المبعوثين، للقيام، بالشراكة مع المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية، بتسهيل حل الأزمات التي نشبت في أعقاب الانقلابات العسكرية والثورات في غينيا ومدغشقر وموريتانيا والنيجر، أو بالتوسط في حلها. |
Regional organizations have a keen interest in resolving crises that erupt in their backyard. | UN | وللمنظمات الإقليمية مصلحة كبيرة في حل الأزمات التي تنشب في عقر دارها. |
31. The participants in the general discussion noted the importance of the private sector's involvement in solving crises, especially in connection with debt restructuring. | UN | 31 - ولاحظ المشاركون في المناقشة العامة أهمية إشراك القطاع الخاص في حل الأزمات وبخاصة فيما يتصل بإعادة هيكلة الديون. |
Nigeria and the African Union (AU) commend the United Nations for its determined engagement in crisis resolution and peacekeeping, particularly in Africa. | UN | وتثني نيجيريا والاتحاد الأفريقي على الأمم المتحدة لانخراطها الحازم في حل الأزمات وحفظ السلام، وخاصة في أفريقيا. |
crisis resolution must be pretty good, Miss Carlson, for the FBI to kick this over to a private contractor. | Open Subtitles | آنسة كارلسون، يجب أن تكون حل الأزمات جيدة جدا لمكتب التحقيقات الفدرالي لطرد هذا الأمر إلى متعهد خاص |
Yeah, I got that job with Eric Beaumont at crisis resolution. | Open Subtitles | نعم، لقد حصلت على العمل مع اريك بومونت في حل الأزمات |
Importantly, an equitable sharing of the cost of crisis resolution between public and private sectors should be part of the crisis prevention and resolution scheme. | UN | ومن الهام مراعاة مشاركة القطاعين الحكومى والخاص على نحـو منصف فى تكاليف حل الأزمات كجزء أساسى من آليات الوقاية وعلاج الأزمـة. |
Towards involving private creditors in crisis resolution | UN | واو - نحو اشراك الدائنين من القطاع الخاص في حل الأزمات |
Regarding financial crisis resolution, the IMFC had welcomed the inclusion of collective action clauses (CACs) in international sovereign bond issues and the progress made in the private sector regarding the establishment of a code of conduct. | UN | وبالنسبة إلى حل الأزمات المالية، قال إن اللجنة ترى أن إدراج بنود للعمل الجماعي في عمليات إصدار السنوات الدولية، وتقدم القطاع الخاص في وضع مدونة لقواعد السلوك، من الأمور الإيجابية. |
Over the past year, the focus has been on trade-related financing, precautionary arrangements that could help prevent capital-account crises in emerging markets and the role of official resources in crisis resolution. Trade-related financing | UN | وخلال العام الماضي، جرى التركيز على التمويل لأغراض التجارة، والتدابير الاحترازية التي يمكن أن تساعد على تفادي الأزمات في حساب رأس المال في الأسواق الناشئة ودور الموارد الرسمية في حل الأزمات. |
Relying on the rule of law, influence and solidarity, prevention is central to the set of actions conducted by our diplomacy, which constantly strives to resolve crises that may arise here and there. | UN | فالوقاية، التي ترتكز على سيادة القانون وممارسة التأثير والتضامن، تشكل محور مجموع الإجراءات الصادرة عن دبلوماسيتنا التي تسعى بلا توقف إلى حل الأزمات التي يمكن أن تولد هنا أو هناك. |
The widespread use of international mediation to resolve crises as a fundamental technique of peaceful conflict resolution has not always matched our expectations or produced the expected results. | UN | لم يرتق انتشار استخدام الوساطة الدولية في حل الأزمات كأسلوب أساسي لحل النزاعات بالوسائل السلمية إلى توقعاتنا أو أسفر عن النتائج المتوقعة. |
The importance of using my good offices in helping to resolve crises and propose ways forward has also been very clear to me throughout my term as Secretary-General, not least during the Lebanon crisis this summer. | UN | وقد اتضحت على نحو كبير بالنسبة لي أيضاً أهمية استخدامي لمساعيّ الحميدة للمساعدة في حل الأزمات ولاقتراح حلول ممكنة طوال مدة عملي كأمين عام، وليس أقلها خلال الأزمة اللبنانية هذا الصيف. |
The United Nations, AU and regional economic communities have carried out joint preventive diplomacy and peacemaking activities to pursue the resolution of crises in the Comoros, Guinea, Guinea-Bissau, Kenya, Madagascar, the Niger, Somalia and the Sudan, among others. | UN | وقامت كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي واللجان الاقتصادية الإقليمية بأنشطة مشتركة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام، سعيا إلى حل الأزمات في جزر القمر، وغينيا، وغينيا بيساو، وكينيا، ومدغشقر، والنيجر، والصومال، والسودان، وغيرها. |
While the resolution of crises and conflicts remains at the heart of our concerns, everything must be done to consolidate peace in countries emerging from conflicts, or countries which, after great efforts, have succeeded in their democratization process. | UN | وبينما يبقى حل الأزمات والصراعات في صلب اهتماماتنا، يجب عمل كل شيء لتعزيز السلام في البلدان الخارجة من الصراعات، أو في البلدان التي نجحت في عملية الإتصاف بالديمقراطية بعد جهود مضنية. |
In reforming the financial system, it was important to increase transparency and information flows, to enhance financial regulation and supervision, to adopt appropriate exchange rates and capital account regimes, and to promote private sector participation in the resolution of crises. | UN | وأضاف أنه يلزم، لدى إصلاح النظام المالي الدولي، زيادة الشفافية وتدفقات المعلومات، وتعزيز التنظيم والإشراف الماليين، واعتماد الأسعار الملائمة لصرف العملات، ونُظُم حساب رأس المال المناسبة، وتشجيع مشاركة القطاع الخاص في حل الأزمات. |
Greater attention should also be paid to conflict prevention since resolving crises before they turned into conflicts was more effective and less costly. | UN | وينبغي أيضا إيلاء مزيد من الاهتمام لمنع نشوب النـزاعات نظرا لأن حل الأزمات قبل تحولها إلى نزاعات أكثر فعالية وأقل تكلفة. |
We believe that the Council must also propose suggestions to the system so that it can mobilize, design and carry out impact projects to contribute to solving crises. | UN | وإننا نعتقد بأن على المجلس أيضا أن يقدم اقتراحات إلى المنظومة حتى يتمكن من تعبئة وتصميم وتنفيذ مشاريع مؤثرة للمساهمة في حل الأزمات. |
:: Coordination between the United Nations, the African Union and the Economic Community of West African States to solve the crisis and help the reconstruction. | UN | :: التنسيق بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بهدف حل الأزمات والمساعدة على الإعمار. |
Women participants called for efforts to engage women in all talks to resolve the crises in the region. | UN | ودعت المشاركات إلى بذل الجهود لإشراك المرأة في جميع المحادثات الرامية إلى حل الأزمات في المنطقة. |