| Sanctions and pressure can hardly resolve the issue. | UN | ولا يمكن حل المسألة بفرض جزاءات أو ممارسة ضغوط. |
| Attention was drawn to the possibility of resolving the matter in accordance with the means provided by the Convention. | UN | ووجه الانتباه إلى إمكانية حل المسألة وفقاً للوسائل التي تقدمها الاتفاقية. |
| There were clear links between the conference and the Millennium Assembly. The host country should resolve the matter in a positive manner. | UN | ولاحظ أن هناك صلات واضحة بين المؤتمر وجمعية الألفية وأنه يتعين على البلد المضيف حل المسألة بطريقة إيجابية. |
| Unfortunately, such an outcome is not enough to form the basis for an agreement that could bring us to a breakthrough in resolving the issue. | UN | ولﻷسف، فإن هذه النتيجة ليست كافية لتشكيل اﻷساس لاتفاق يمكن أن يقربنا من إحراز تقدم في حل المسألة. |
| The international community must take firm, bold action as a matter of urgency to resolve the issue. | UN | واختتم حديثه قائلاً إنه يجب أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءً حازما وشجاعا على وجه السرعة من أجل حل المسألة. |
| Kazakhstan advocated the resolution of the issue on the basis of consensus, respect for the sovereign rights of States, and adherence to the principles of international law. | UN | وتدعو كازاخستان إلى حل المسألة على أساس توافق اﻵراء، واحترام الحقوق السيادية للدول والالتزام بمبادئ القانون الدولي. |
| He hoped to be able to resolve the issue after further discussions. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتمكن من حل المسألة بعد مزيد من المناقشات. |
| China supports efforts to resolve the issue peacefully and to promote peace and stability in the Middle East. | UN | وتؤيد الصين الجهود الرامية إلى حل المسألة سلميا، وتعزيز السلام والاستقرار في الشرق الأوسط. |
| Such high-handed acts and unfair behaviour will not help to resolve the issue. | UN | و لن تساعد هذه التصرفات الاستعلائية والسلوك غير العادل على حل المسألة. |
| If the consultations reach an impasse, an outside mediator should be selected by the Executive Secretary to assist in resolving the matter. | UN | وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود فإنه يتعين على الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة. |
| If the consultations reach an impasse, an outside mediator should be selected by the Executive Secretary to assist in resolving the matter. | UN | وإذا وصلت المشاورات إلى طريق مسدود فإنه يتعين على الأمين التنفيذي اختيار وسيط خارجي للمساعدة في حل المسألة. |
| Over the years, the General Assembly and the Committee had adopted resolutions calling on Argentina and the United Kingdom to conduct negotiations based on the fundamental principles of the Charter of the United Nations with a view to resolving the matter peacefully. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة واللجنة، طوال سنين، قرارات تدعو الأرجنتين والمملكة المتحدة لإجراء مفاوضات على أساس المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة بهدف حل المسألة بشكل سلمي. |
| First, the operational unit, such as the peacekeeping mission, which is responsible for contract administration, attempts to resolve the matter with the contractor. | UN | فالوحدة التنفيذية المسؤولة عن إدارة العقد، مثل بعثات حفظ السلام، تسعى أولا إلى حل المسألة مع المقاول. |
| The host Government, therefore, continued to work with the concerned parties to attempt to resolve the matter. | UN | وعليه فإن الحكومة المضيفة تواصل عملها مع اﻷطراف المعنية لمحاولة حل المسألة. |
| Although there was little dispute over the facts, the defendant refused to resolve the matter at the conciliation proceedings. | UN | ورغم عدم وجود نزاع بشأن الوقائع، رفضت المتهمة حل المسألة في مرحلة التوفيق. |
| Today, Myanmar and Bangladesh, together with the participation of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), is successfully resolving the issue peacefully. | UN | واليوم، تعكف ميانمار وبنغلاديش، بالاشتراك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، على حل المسألة سلميا وبنجاح. |
| While the joint communications room proved incapable of resolving the issue at the time, negotiations under its auspices for the return of the Cypriot police vehicles continue. | UN | ورغم عدم تمكن غرفة الاتصالات المشتركة من حل المسألة في ذلك الوقت، تستمر المفاوضات تحت رعايتها من أجل عودة مركبات شرطة قبرص. |
| If a matter referred to the Committee in accordance with article 41 of the Covenant is not resolved to the satisfaction of the States parties concerned, the Committee may, with their prior consent, proceed to apply the procedure prescribed in article 42 of the Covenant. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقاً للمادة 41 من العهد حلاً يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
| If a matter referred to the Committee in accordance with article 41 of the Covenant is not resolved to the satisfaction of the States parties concerned, the Committee may, with their prior consent, proceed to apply the procedure prescribed in article 42 of the Covenant. | UN | إذا لم يتم حل المسألة المحالة إلى اللجنة وفقاً للمادة 41 من العهد حلاً يرضي الدولتين الطرفين المعنيتين، يجوز للجنة، بموافقتهما المسبقة، أن تباشر تطبيق الإجراء المحدد في المادة 42 من العهد. |
| Previous consideration of the nuclear issue on the Korean peninsula at the United Nations proved to be of no help to the resolution of the issue. | UN | وأثبتت الدراسة السابقة للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية في اﻷمم المتحدة عدم جدواها في حل المسألة. |
| At the same time, we expressed our confidence in the International Court of Justice to resolve the question before it in accordance with international law. | UN | وفي الوقت ذاته، أعربنا عن ثقتنا بمحكمة العدل الدولية في حل المسألة المعروضة عليها وفقا للقانون الدولي. |
| Mission management agreed with the recommendation and, with Headquarters approval, withheld payments to the contractor pending resolution of the matter. | UN | ووافقت إدارة البعثة على التوصية وأوقفت، بموافقة المقر، المدفوعات إلى المقاول في انتظار حل المسألة. |
| It is not a semantic issue. Nor can it be narrowed down to a solution through exclusions in perimeter marked area. | UN | وهو ليس مسألة تعريف، كما لا يمكن حصر حل المسألة في تغيير حدود المنطقة المعلّمة. |
| On the basis of the facts presented in a particular case, the Office provides advice and guidance on the appropriate course of action to ensure that the issue is resolved in the best interests of the United Nations. | UN | وبناء على الحقائق المعروضة في مسألة معينة، يقوم المكتب بإسداء المشورة والتوجيه فيما يتعلق بالإجراء الصحيح لضمان حل المسألة بما يخدم مصلحة الأمم المتحدة على الوجه الأمثل. |
| We urge the parties involved to quickly seek to resolve the situation and arrive at a negotiated settlement that is fair and just. | UN | ونحث الطرفين المعنيين على السعي بسرعة إلى حل المسألة والتوصل إلى تسوية تفاوضية تكون نزيهة وعادلة. |
| No partial solution to the problems of Somalia can succeed no matter how strong and effective it is; only a comprehensive solution of these problems will work. | UN | وأي حل جزئي لا يشمل حل المسألة الصومالية ككل لن يكتب له النجاح مهما تكن الجهة المنفذة له قوية وفعالة. |