"حل سلمي في" - Translation from Arabic to English

    • a peaceful solution in
        
    • peaceful resolution in
        
    • peaceful settlement in
        
    • a peaceful solution to
        
    Greece has actively participated, and will actively participate, in all international efforts aimed at securing a peaceful solution in Kosovo. UN ولقد شاركت اليونان وستشارك بنشاط في جميع الجهود الدولية الرامية إلى توفير حل سلمي في كوسوفو.
    In that context, Switzerland wishes to reaffirm its firm commitment to the search for a peaceful solution in the Middle East. UN وفي هذا السياق، ترغب سويسرا في التأكيد مجدداً على التزامها الراسخ بالبحث عن حل سلمي في الشرق الأوسط.
    We want a peaceful solution in Iraq, but we also recognize that Iraq cannot be allowed indefinitely to flout the will of the Council and thus undermine its credibility. UN ونحن نرغب في حل سلمي في العراق. ولكن ندرك أيضاً أنه لا يمكن السماح للعراق لأجل غير مسمى بأن يهزأ بإرادة المجلس ومن ثم يقوِّض مصداقيته.
    While it had apparently succeeded, it had not served the interests of the Palestinian people, nor those of anyone seeking a peaceful resolution in the Middle East. UN ومع أنه قد نجح فيما يبدو فإنه لم يخدم مصالح الشعب الفلسطيني أو مصالح الساعين لإيجاد حل سلمي في الشرق الأوسط.
    In fact, the possibility of reaching a peaceful settlement in the Middle East did improve to a large extent with the launching of the peace process, in 1991, in Madrid, with the participation of all the parties directly concerned. UN والحقيقة أن إمكانية التوصل إلى حل سلمي في الشرق اﻷوسط قد تحسنت بشكل كبير مع بدء عملية السلام في الشرق اﻷوسط في عام ١٩٩١ في مدريد والتي تشارك فيها جميع اﻷطراف المعنية مباشرة.
    Consequently, they underscore the successive General Assembly resolutions urging the Secretary-General to use his good offices in order for negotiations to be resumed for the purpose of finding a peaceful solution to the above-mentioned dispute as soon as possible. UN وفي هذا الصدد، نشير إلى القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث الأمين العام على بذل مساعيه الحميدة من أجل استئناف المفاوضات الرامية إلى إيجاد حل سلمي في أقرب وقت ممكن لهذا النزاع.
    Our concern is that, should the Security Council be unable to act this time around, it will make the achievement of a peaceful solution in the Middle East even more remote. UN إننا قلقون من أنه إذا لم يكن بمقدور مجلس الأمن أن يتصرف هذه المرة، فإن ذلك سيجعل تحقيق حل سلمي في الشرق الأوسط أبعد.
    They also agreed that the United Nations should continue its role in the search for a peaceful solution in Angola. UN ووافقت أيضا على أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تواصل دورها في السعي من أجل التوصل الى حل سلمي في أنغولا.
    The decision of the Security Council on a partial suspension of the measures is certainly a positive, but not a sufficient, step towards achieving a peaceful solution in the former Bosnia-Herzegovina. UN إن قرار مجلس اﻷمن المتعلق بالوقف الجزئي للتدابير يشكل بالتأكيد خطوة إيجابية على طريق إيجاد حل سلمي في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة، ولكن هذه الخطوة غير كافية.
    In signing a memorandum of understanding for peace in Cabinda, the Government of Angola reiterated that it was fully prepared to pursue cordial negotiations with the interested parties in search of a peaceful solution in that region. UN وفي إطار توقيع مذكرة التفاهم من أجل السلام في كابيندا، تكرر الدولة الأنغولية استعدادها التام لمواصلة التفاوض بصورة ودية مع الأطراف المعنية من أجل إيجاد حل سلمي في هذه المنطقة.
    It regards the road map as a vital contribution to the efforts of the international community to promote a peaceful solution in the Middle East, including the Israeli-Syrian and the Israeli-Lebanese tracks. UN وتعتبر خارطة الطريق مساهمة حيوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتشجيع التوصل إلى حل سلمي في الشرق الأوسط، بما في ذلك على المسارين الإسرائيلي السوري والإسرائيلي اللبناني.
    In the final analysis, it is obvious that the Commonwealth, with such one-sided decisions, could never contribute to a peaceful solution in Cyprus. UN وحصيلة اﻷمر، أنه من الواضح أن الكومنولث، باتخاذه قرارات منحازة كهذه، لن يتمكن مطلقا من المساهمة في إيجاد حل سلمي في قبرص.
    " (f) To promote a peaceful solution in East Sudan based on dialogue and spirit of compromise; UN " (و) تشجيع التوصل إلى حل سلمي في شرق السودان على أساس الحوار وروح التوفيق؛
    It was convinced that progress could only be made with the cooperation of all parties involved and the support of the international community and expressed the hope that those parties would make every effort to find a peaceful solution in the Maghreb region. UN ووفد بلده مقتنع بأنه لا يمكن إحراز تقدم إلا بتعاون جميع الأطراف المعنية ودعم المجتمع الدولي وأعرب عن أمله في أن تبذل تلك الأطراف كل جهد لإيجاد حل سلمي في منطقة المغرب.
    It is incumbent upon the international community to make a concerted effort to make sure that the Greek Cypriot side abandons its current confrontational posture before it is too late, and starts engaging in meaningful dialogue with the Turkish Cypriot side, within the framework of your good offices mission, in the interest of a peaceful solution in Cyprus. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبذل جهدا متضافرا للتأكد من أن الجانب القبرصي اليوناني قد تخلى عن موقفه الحالي الساعي إلى المواجهة قبل أن يصبح الوقت متأخرا للغاية، وأن يبدأ في إجراء حوار مجـدٍ مع الجانب القبرصي التركي، في إطار مهمتكم للمساعي الحميدة، لصالح إيجاد حل سلمي في قبرص.
    For their part, leaders of the Democratic Party and the " Rastokhez " People's Movement renounced terrorist actions against the current Government of Tajikistan and expressed their belief that political dialogue was the only way to reach a peaceful solution in the country. UN واستنكر زعماء الحزب الديمقراطي وحركة " راستوخيز " الشعبية، من جانبهم، اﻷعمال الارهابية ضد حكومة طاجيكستان الحالية، وأعربوا عن اعتقادهم بأن الحوار السياسي هو السبيل الوحيد للتوصل إلى حل سلمي في البلد.
    " Recalling also the provisions of Chapter VIII of the Charter of the United Nations, and noting the continuing role that the European Community will play in achieving a peaceful solution in Yugoslavia, UN " وإذ يشير أيضا إلى أحكام الباب الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، ويلاحظ الدور المستمر الذي تقوم به الجماعة اﻷوروبية في التوصل إلى حل سلمي في يوغوسلافيا،
    The Organization of American States (OAS) further facilitated the process of finding a peaceful resolution in the Belize-Guatemala territorial disagreement. UN وواصلت منظمة الدول الأمريكية تيسير عملية التوصل إلى حل سلمي في النزاع الإقليمي بين بليز وغواتيمالا.
    In pursuance of its overall aim of political reconciliation, the United Nations must continue its search for a peaceful resolution in Mogadishu, learning from and building on its success elsewhere in Somalia. UN وإن اﻷمم المتحدة، تنفيذا لهدفها الشامل في تحقيق الوفاق السياسي، يجب أن تواصل بحثها عن حل سلمي في مقديشو، متعلمة من نجاحها في مكان آخر في الصومال وبانية عليه.
    As you know, we have for some time been providing support to the Arusha peace talks which are intended to help bring about a peaceful settlement in Burundi. UN إننا نقوم، كما تعلمون، بتقديم الدعم منذ بعض الوقت إلى محادثات أروشا للسلام التي يقصد بها المساعدة في تأمين حل سلمي في بوروندي.
    On behalf of the Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus, I wish to appeal to all parties interested in promoting a peaceful settlement in Cyprus to urge the Greek Cypriot side to cease forthwith all such provocative acts and concentrate on efforts towards creating an atmosphere which would be conducive to peace, stability and cooperation. UN ونيابة عن حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص، أود أن أناشد جميع اﻷطراف المهتمة بتشجيع التوصل إلى حل سلمي في قبرص أن تحث الجانب القبرصي اليوناني على أن يوقف على الفور تلك اﻷعمال الاستفزازية جميعها وأن يركز على بذل جهود من أجل إيجاد جو يؤدي إلى السلم والاستقرار والتعاون.
    In order to witness the seriousness of the events in the Republic of Croatia, and to familiarize yourself on the spot with the realistic possibilities for a peaceful solution to the benefit of all its citizens, you are cordially invited to visit the Republic of Croatia. UN لذلك فإنه من أجل تمكينكم من الوقوف على خطورة اﻷحداث في جمهورية كرواتيا ومن اﻹلمام إلماما حسنا بالامكانيات الواقعية ﻷي حل سلمي في الميدان، لمصلحة جميع المواطنين، فإننا نوجه لكم دعوة ودية لزيارة جمهورية كرواتيا.
    The international consensus that the Korean Peninsula should be free of nuclear weapons and the commitment of all major players to finding a peaceful solution to the crisis allow for guarded optimism that a comprehensive resolution can be achieved. UN على أن ثمة توافقا دوليا بين الآراء بوجوب أن تظل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية ويؤكد على ضرورة التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية بالتماس حل سلمي في هذا الشأن مما يتيح قدرا من التفاؤل الحذر بإمكانية التوصل إلى حل شامل للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more