"حل سياسي في" - Translation from Arabic to English

    • political solution in
        
    • political solution within
        
    • a political solution
        
    Clearly, the need to find a political solution in Western Sahara was critical. UN وقال إنه من الواضح أن الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في الصحراء الغربية هي حاجة ملحة.
    I call upon all parties to exercise restraint and stress the need for a political solution in the subregion. UN وإني أهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس وأشدِّد على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في المنطقة دون الإقليمية.
    4. The Conference highlighted that the primary responsibility for establishing a political solution in the country lies with Somalis. UN 4 - وأكد المؤتمر أن مسؤولية إيجاد حل سياسي في البلد تقع أولا على عاتق الصوماليين أنفسهم.
    It also welcomed the appeal in the same paragraph for efforts to achieve a political solution within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia, and it endorsed without qualification paragraph 9. UN ومضى قائلا إن وفده يرحب كذلك بما ورد في الفقرة نفسها من طلب لبذل الجهود للوصول الى حل سياسي في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة كما أن وفده يؤيد الفقرة ٩ دون تحفظ.
    New Zealand welcomed the recent efforts to achieve a political solution in Afghanistan and hoped that they would continue. UN وأعرب عن ترحيب نيوزيلندا بالجهود المبذولة مؤخرا للوصول إلى حل سياسي في أفغانستان وعن اﻷمل باستمرار تلك الجهود.
    But it will not replace the need for a political solution in the Syrian Arab Republic. UN بيد أنه لن يغني عن ضرورة التوصل إلى حل سياسي في الجمهورية العربية السورية.
    The success of any political solution in the Syrian Arab Republic would require discontinuing all support for terrorist groups and pressuring those States which backed them to stop providing them with weapons and logistical assistance, thereby putting an end to terrorism in her country. UN واختتمت بيانها قائلة إن نجاح أي حل سياسي في الجمهورية العربية السورية مرتبط أولا بوقف أي دعم للجماعات الإرهابية والضغط على الدول الراعية لها لحملها على التوقف عن تسليحها وتقديم المساعدة اللوجستية إليها، وهو ما سيكفل وقف الإرهاب في بلدها.
    Internally, suicide bombings may be used as means for the perpetrators to actively seek a political solution in their own country or region. UN فعلى الصعيد الداخلي، يمكن استخدام هذه التفجيرات في إطار السعي الحثيث من جانب منفِّذيها إلى التوصل إلى حل سياسي في بلدهم أو منطقتهم.
    Most regional leaders stressed the need for a political solution in Angola, but also felt that the existing sanctions regime should be strengthened. UN وشددت غالبية الزعماء اﻹقليميين على الحاجة إلى إيجاد حل سياسي في أنغولا، ولكنهم أعربوا أيضا عن شعورهم بأنه ينبغي تشديد نظام الجزاءات القائم.
    On the other hand, it is a fact that the overwhelming majority of the Turkish Cypriot people are willing and ready for a political solution in Cyprus, as well as European Union membership, subject to respect for the rule of law, which provides that Cyprus cannot enter a union unless both guarantor motherlands are members. UN من ناحية أخرى، فإنه من الأمور المسلّم بها أن الغالبية العظمى من الشعب القبرصي التركي مستعدة ومهيأة لقبول حل سياسي في قبرص والانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، رهنا باحترام سيادة القانون الذي ينص على أن قبرص لا يمكن أن تدخل الاتحاد ما لم يكن الوطنان الضامنان كلاهما عضوا فيه.
    On the other hand, it is true that the Turkish Cypriot people are willing and ready for a political solution in Cyprus as well as European Union membership, subject to respect for the law which provides that Cyprus cannot enter any union unless Turkey and Greece are both members. UN من ناحية أخرى، فإنه من الصحيح القول إن الشعب القبرصي التركي مستعد ومهيأ لقبول حل سياسي في قبرص والانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي، رهنا باحترام القانون الذي ينص على أن قبرص لا يمكن أن تدخل أي اتحاد ما لم تكن تركيا واليونان كلتاهما عضوا فيه.
    It concurred with the Secretary-General that MINURSO should not be downsized and believed that the Baker Plan remained the best possible option for achieving a political solution in the region. UN ويتفق الوفد مع الأمين العام على أنه ينبغي ألا يجري تقليل حجم مينورسو، ويرى أن خطة بيكر ما زالت أفضل خيار ممكن للتوصل إلى حل سياسي في المنطقة.
    3. To invite the President of the Republic and the Prime Minister to continue their consultations with a view to reaching a political solution in the days ahead; UN 3 - أن يدعو الفريق العامل الدولي رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء إلى مواصلة مشاوراتهما من أجل التوصل إلى حل سياسي في الأيام القادمة؛
    31. Ms. Cioffi (Popolari Udeur Group) said that it was necessary to find a political solution in Western Sahara to abate the daily suffering of the civilian population in the Tindouf camps in Algeria. UN 31 - السيدة تشوفي (جماعة أودور الشعبية): قالت إنه يلزم التوصل إلى حل سياسي في الصحراء الغربية من أجل الحد من المعاناة اليومية للسكان المدنيين في مخيمات تندوف في الجزائر.
    In the search for a political solution in Darfur, my Special Envoy continued to work closely with the African Union to try to encourage cohesion, build trust and make progress on key issues such as security, while broadening the national, regional and international bases of support. UN وسعيا إلى إيجاد حل سياسي في دارفور، واصل مبعوثي الخاص العمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي في محاولة للتشجيع على التماسك، وبناء الثقة، وإحراز تقدم في قضايا رئيسية مثل قضية الأمن، مع توسيع قواعد الدعم الوطنية والإقليمية والدولية.
    At the end of the regional meeting, a press statement was issued and, in view of the fact that the President of Zambia has been mandated by his regional colleagues to spearhead the search for a political solution in the Democratic Republic of the Congo, I would like to request you to circulate the attached press statement as a document of the Security Council. UN وعقب اختتام الاجتماع اﻹقليمي، صدر البيان الصحفي المرفق، ونظرا إلى أن رئيس جمهورية زامبيا قد خوله زملاؤه اﻹقليميون بأن يبادر في البحث عن حل سياسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أرجو التكرم بتعميم البيان الصحفي المرفق بصفته وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    48. I commend efforts by regional and other organizations, coalitions of States and individual Governments aimed at achieving a political solution in Kosovo. UN ٤٨ - وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها منظمات إقليمية ومنظمات أخرى وائتلافات من الدول، وحكومات منفردة، بهدف بلوغ حل سياسي في كوسوفو.
    It is essential that the Parties commit themselves to the search for a political solution within the framework of the United Nations, making use of the mechanism established in November 1997. UN ولا بد من أن يلتزم الطرفان بالتماس حل سياسي في إطار اﻷمم المتحدة، وأن يستخدما في ذلك اﻵلية التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    " 7. Urges the restoration of the authority of the Republic of Croatia in its entire territory and urges also the utmost respect for human and minority rights in the territory of Croatia, including the right to autonomy in accordance with the Constitution of the Republic of Croatia and established international standards, and for efforts to achieve a political solution within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia; UN " ٧ - تحث على إعادة إقرار سلطة جمهورية كرواتيا في إقليمها بكامله وتحث أيضا على احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في إقليم كرواتيا احتراما تاما، بما في ذلك الحق في الحكم الذاتي وفقا لدستور جمهورية كرواتيا والمعايير الدولية الثابتة، والجهود الرامية الى التوصل الى حل سياسي في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛
    7. Urges the restoration of the authority of the Republic of Croatia in its entire territory and urges also the utmost respect for human and minority rights in the territory of Croatia, including the right to autonomy in accordance with the Constitution of the Republic of Croatia and established international standards, and for efforts to achieve a political solution within the framework of the International Conference on the Former Yugoslavia; UN ٧ - تحث على إعادة إقرار سلطة جمهورية كرواتيا في إقليمها بالكامل وتحث أيضا على احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات في إقليم كرواتيا احتراما بالغا، بما في ذلك الحق في الاستقلال الذاتي وفقا لدستور جمهورية كرواتيا والمعايير الدولية الثابتة، والجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more