"حل عملي" - Translation from Arabic to English

    • a practical solution
        
    • viable solution
        
    • pragmatic solution
        
    • practical resolution
        
    • any workable solution
        
    • practicable solution
        
    • workable solution to
        
    • practical solution to
        
    a practical solution must be found at the Assembly's current session. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    a practical solution was required rather than a specific rule, which could be restrictive. UN وينبغي إيجاد حل عملي لا يرسي قاعدة محددة قد تكون تقييدية.
    The international community should work together to find a practical solution acceptable to all. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل معا على إيجاد حل عملي مقبول للجميع.
    The danger of nuclear incidents arising from terrorist activities requires a viable solution for dealing with such transferred weapons. UN ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    Furthermore, the danger of nuclear incidents by terrorist activities requires a viable solution to deal with such transferred weapons. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    The right of option is a pragmatic solution to the problems that may result from the application of general principles to specific cases. UN والاختيار هو حل عملي لمواجهة المشاكل التي يمكن أن تنشأ من تطبيق المبادئ العامة في الحالات الخاصة.
    A topic that is becoming increasingly urgent is the practical resolution of the issue of lifting sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. For its part, Belarus is ready for productive work and cooperation on all aspects of this problem as a part of the shared aims and goals of the Members of the United Nations. UN ومن بين المواضيع الملحة بشكل متزايد، التوصل إلى حل عملي لمسألة رفع الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبيلاروس، من جانبها، على استعداد للعمل بفعالية وللتعاون في كل جوانب هذه المشكلة بوصفها جزءا من أهداف وغايات تتشاطرها كل أعضاء الأمم المتحدة.
    a practical solution must be found from withing existing resources. UN ويتعين إيجاد حل عملي من ضمن الموارد الموجودة.
    Although these measures are not binding, they aim at realizing a practical solution through simple procedures. UN وبالرغم من أن هذه التدابير غير ملزمة، فإنها تستهدف ايجاد حل عملي بإجراءات بسيطة.
    The problem needed to be solved as a matter of urgency, and he urged the Secretariat to seek a practical solution using existing resources. UN واسترسل قائلا إن هذه المشكلة يلزم أن تحل على وجه الاستعجال، وحث اﻷمانة العامة على التماس حل عملي لها باستخدام الموارد القائمة.
    The Government should seek a practical solution to that problem. UN ويجب على الحكومة أن تسعى إلى إيجاد حل عملي لتلك المشكلة.
    a practical solution had to be found to the joint problem of ozone depletion and global warming. UN وينبغي الوصول إلى حل عملي للمشكلة المشتركة بين استنفاد الأوزون والإحترار العالمي.
    It is prepared to find a practical solution that, of course, conforms to legality. UN وهو مستعد لإيجاد حل عملي يكون، بطبيعة الحال، منسجما مع مقتضيات القانون.
    Through the hard work of all Parties, the Meeting had found a practical solution to a difficult problem. UN 304 - بذلت الأطراف جميعاً جهوداً شاقة مكنت الاجتماع من التوصل إلى حل عملي لمشكلة صعبة.
    To date, a practical solution has not emerged and design work stopped in 2011 to avoid wasting costs. UN وحتى الآن، لم يظهر حل عملي وتوقفت أعمال التصميم في عام 2011 من أجل تفادي إهدار الأموال.
    Furthermore, the danger of nuclear incidents by terrorist activities requires a viable solution to deal with such transferred weapons. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    By sharing expertise and experiences, we will be able to find a viable solution to the matter. UN وبتشاطر الخبرات والتجارب، سنتمكن من إيجاد حل عملي لهذه المسألة.
    Thus, it urges the two sides to show a clear commitment to find a viable solution to the Nagorno-Karabakh protracted stalemate. UN وبالتالي يحث الوفد الجانبين على إظهار التزام واضح بإيجاد حل عملي للمأزق الذي طال أمده في ناغورني - كاراباخ.
    The Committee recognized, however, that its conclusions might cause practical difficulties for Parties in their efforts to ensure compliance, and that there was a need to reach a pragmatic solution. UN وسلمت اللجنة مع ذلك أن استنتاجاتها قد تؤدي إلى مصاعب عملية بالنسبة للأطراف فيما تبذله من جهود لضمان الامتثال وأن ثمة حاجة للتوصل إلى حل عملي وواقعي.
    We believe that the historical and current dynamism of the Chinese people suggests a capability to arrive at a practical resolution that will lend substance to the collective aspirations of all Chinese and allow the world community to benefit from their experience, expertise and goodwill. UN ونحن نعتقد أن دينامية الشعب الصيني التاريخية والحالية تشير إلى قدرته على التوصل إلى حل عملي يحقق التطلعات الجماعية لكل الصينيين ويتيح للمجتمع الدولي إمكانية الاستفادة من تجربة هذا الشعب وخبرته الفنية وحسن نيته.
    Having said that, however, we note with regret that the issue of relocating the Centre remains pending, without any workable solution having been found during the past five years. UN إلا أنني بعد أن قلت ذلك، ألاحظ مع الأسف أن مسألة نقل المركز ما زالت معلقة دون التوصل إلى أي حل عملي لها في السنوات الخمس الماضية.
    The Department will consider this recommendation and find a practicable solution. UN ستقوم إدارة شؤون نزع السلاح بالنظر في هذه التوصية وإيجاد حل عملي في هذا الشأن.
    In this regard, it is our hope that a workable solution to this issue will be reached. UN وفي هذا الصدد، نأمل بأن نتوصل إلى حل عملي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more