"حل لمسألة" - Translation from Arabic to English

    • solution to
        
    • resolve the issue
        
    • resolving the issue of
        
    • the resolution of the issue of
        
    • a solution for
        
    • the Solution of
        
    • resolving the question of
        
    • solution of the question of
        
    • resolution of the question of
        
    Opposing points of view exist on whether a solution to the status of Kosovo would facilitate or hinder the returns process. UN وهناك تعارض في وجهات النظر بشأن ما إذا كان إيجاد حل لمسألة وضع كوسوفو سييسر عمليات العودة أو يعوقها.
    Israel focused extensively on finding a solution to the issue of rough diamond exports from the Marange area in Zimbabwe. UN وركزت إسرائيل تركيزاً واسعاً عميقا على إيجاد حل لمسألة صادرات الماس الخام من منطقة مارانج في زمبابوي.
    222. The Commission underscored that any solution to the harmonization issue should be fair, equitable and viable in the eyes of all stakeholders. UN 222 - وأكدت اللجنة أن أي حل لمسألة التنسيق ينبغي أن يكون حلاّ عادلا ومنصفا وقابلا للاستمرار بالنسبة لجميع أصحاب الشأن.
    The strong political will to resolve the issue of underage recruitment was demonstrated during the meeting. UN وتجلت خلال الاجتماع الإرادة السياسية القوية لإيجاد حل لمسألة تجنيد الأطفال القاصرين.
    The task force was one component of a multipronged approach to resolving the issue of late issuance of documents. UN وتعتبر فرقة العمل عنصرا واحدا ضمن نهج متعدد العناصر يُتَّبع لإيجاد حل لمسألة التأخر في إصدار الوثائق.
    Reaffirming the obligations contained in the agreement on the normalization of relations concerning the resolution of the issue of Prevlaka, UN وإذ تعيدان تأكيد التزاماتهما الواردة في الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات فيما يخص إيجاد حل لمسألة بريفلاكا،
    A solution to the Kosovo Albanian refugee and internally displaced person question would provide an opportunity for also addressing the many unresolved refugee and internally displaced person problems in other parts of the former Yugoslavia. UN ومن شأن إيجاد حل لمسألة اللاجئين والمشردين اﻷلبانيين من كوسوفو أن يهيئ فرصة ﻷن يعالج أيضا كثير من مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا التي لم تحل في أنحاء أخرى من يوغوسلافيا السابقة.
    The United Nations, the major Powers and the international community have a responsibility to support and facilitate a solution to the Kashmir issue. UN إن على اﻷمم المتحدة، والدول الكبرى والمجتمع الدولي مسؤولية لتأييد وتيسير التوصل إلى حل لمسألة كشمير.
    The Committee decided that the Chairman should contact the parties concerned with a view to finding expeditiously a solution to the issue on the arrangements for financing the operation. UN وقررت اللجنة أن يتصل الرئيس باﻷطراف المعنية بغية التوصل بسرعة إلى حل لمسألة ترتيبات تمويل العملية.
    The Committee decided that the Chairman should contact the parties concerned with a view to finding expeditiously a solution to the issue on the arrangements for financing the operation. UN وقررت اللجنة أن يتصل الرئيس باﻷطراف المعنية بغية التوصل بسرعة إلى حل لمسألة ترتيبات تمويل العملية.
    It is determined to find a solution to the question of China’s division by peaceful means. UN وهي مصممة على إيجاد حل لمسألة تقسيم الصين بالوسائل السلمية.
    They would also examine the effects of the construction of the wall in the occupied West Bank, and the importance of finding a solution to the question of Jerusalem. UN وسوف يدرسون أثر بناء الجدار في الضفة الغربية المحتلة وأهمية إيجاد حل لمسألة القدس.
    The Slovak Republic is frustrated that no solution to the Kosovo issue has yet been found. UN وجمهورية سلوفاكيا تشعر بالإحباط من عدم إيجاد حل لمسألة كوسوفو حتى الآن.
    It remained committed to supporting the role of the United Nations in finding a solution to the question of Western Sahara. UN ويظل ملتزما بدعم دور الأمم المتحدة لإيجاد حل لمسألة الصحراء الغربية.
    My Personal Envoy concluded from this that the Security Council was firm in its opinion that it could only contemplate a consensual solution to the question of Western Sahara. UN واستخلص مبعوثي الشخصي من ذلك أن مجلس الأمن ثابت على موقفه بأنه لا يمكن التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية إلا من خلال التوافق في الآراء.
    The strong political will to resolve the issue of underage recruitment was demonstrated during the meeting. UN وقد تجلت الإرادة السياسية القوية لإيجاد حل لمسألة تجنيد الأطفال دون السن القانونية خلال الاجتماع.
    The Assistant Secretary of State expressed the wish that a solution be found, as soon as possible, to resolve the issue of the Iraqi aircraft stationed in the country since 1990. UN وأعرب كاتب الدولة المساعد عن تمنياته بإيجاد حل لمسألة الطائرة العراقية الموجودة في بلده منذ عام 1990 في أقرب وقت ممكن.
    I also intend to continue my diplomatic efforts aimed at resolving the issue of the Shab'a Farms area. UN وإنني عازم على مواصلة جهودي الدبلوماسية للتوصل إلى حل لمسألة منطقة مزارع شبعا.
    Expressing its concern for the resolution of the issue of the Parthenon marbles, UN إذ تعرب عن اهتمامها بإيجاد حل لمسألة رخام بارثينون،
    He repeated his belief that the responsibility for finding a solution for Cyprus lay with the Cypriots themselves and that an active civil society could provide critical support to the political process. UN وكرر الإعراب عن اعتقاده بأن المسؤولية عن إيجاد حل لمسألة قبرص إنما تقع على عاتق القبارصة أنفسهم وأنه في وسع المجتمع المدني النشيط أن يقدم دعما حاسما للعملية السياسية.
    By the cessation of the NATO aggression, objective impediments to the continuation of the initiated negotiations on the Solution of the disputed issue of Prevlaka have been removed. UN وبتوقف عدوان الناتو، أزيلت عقبات موضوعية من طريق مواصلة المفاوضات التي بدأت ﻹيجاد حل لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    13. Notes the importance of resolving the question of finding an appropriate form of participation for independent national institutions in meetings of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies; UN ١٣ - تلاحظ أهمية التوصل إلى حل لمسألة إيجاد شكل مناسب لمشاركة المؤسسات الوطنية المستقلة في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية؛
    We also continue fully to support the Secretary-General and his Personal Envoy in their efforts to contribute to a solution of the question of Western Sahara. UN وسنواصل أيضا دعمنا الكامل للأمين العام ومبعوثه الشخصي في جهودهمـا للإسهام في التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية.
    27. His delegation was concerned over the slow progress towards a resolution of the question of Western Sahara. UN 27 - وقال إن وفده يشعر بالقلق لبطء التقدم نحو التوصل إلى حل لمسألة الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more