"حل محلها" - Translation from Arabic to English

    • been replaced by
        
    • replaced by the
        
    • superseded by
        
    • was replaced by
        
    In the same vein, the poetic language of the 1950s had been replaced by a text of a more pragmatic and retrospective nature. UN وبنفس الأسلوب، فإن اللغة الشاعرية التي تحلى بها نص الخمسينات حل محلها نص يتسم بطابع أكثر براغماتية وعودة إلى أحداث الماضي.
    An estimate of results from the Blue Corridor project also pointed to 96,000 tonnes of diesel fuel having been replaced by natural gas in commercial vehicles on the project's road transport itinerary across Europe. UN وأشار تقدير لنتائج مشروع الممر الأزرق أيضا إلى أن كمية قوامها 000 96 طن من وقود الديزل حل محلها الغاز الطبيعي في المركبات التجارية المستخدمة في مسار النقل البري التابع للمشروع العابر لأوروبا.
    From the outset, it had provided its full support to the reform of the Commission on Human Rights, which had been replaced by the Human Rights Council. UN وهكذا فإنه دعم منذ البداية إصلاح لجنة حقوق الإنسان التي حل محلها مجلس حقوق الإنسان.
    Unfortunately, they have been replaced by the conspicuous indifference of neo-liberal economic practice. UN ولسوء الطالع، حل محلها عدم الاكتراث الظاهر في الممارسات الاقتصادية المتحررة الجديدة.
    In fact, it is almost absent in the final draft document, superseded by a rather paternalistic attitude. UN وفي الواقـــع أنهـــا غير موجودة تقريبا في مشروع الوثيقة النهائية، وقـد حل محلها نهج يأخذ بالسلطة اﻷبوية.
    On 22 July this year there was a peaceful removal of Government in the Gambia, when it was replaced by the Armed Forces Provisional Ruling Council under the chairmanship of His Excellency Lieutenant Yahya A.J.J. Jammeh. UN في يوم ٢٢ تموز/يوليه من هذا العام حدثت إطاحة سلمية بالحكومة في غامبيا حيث حل محلها المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة تحت قيادة فخامة الملازم يحيى جامه.
    Unfortunately, since the end of the cold war we have seen new trends in the conventional-arms marketplace, and the initial euphoria of peace has been replaced by the expectation that large-scale violence will be part of the international scene. UN ولسوء الحظ، إننا شهدنا منذ نهاية الحرب الباردة اتجاهات جديدة في سوق اﻷسلحة التقليدية، إن الفرحة بالسلم حل محلها توقع أن يكون العنف الواسع النطاق جزءا من الساحة الدولية.
    This indicates that PCN have been replaced by PCB as dielectrics and by plastics as insulating material. UN وهذا يُشير إلى أن النفثالينات المتعددة الكلور قد حل محلها المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور باعتبارها مواد عازلة، وحلت محلها اللدائن كمادة عازلة.
    This indicates that PCNs have been replaced by PCB as dielectrics and by plastics as insulating material. UN وهذا يُشير إلى أن النفثالينات المتعددة الكلورة قد حل محلها ثنائيات الفينيل المتعددة الكلور باعتبارها مواد عازلة، وحلت محلها اللدائن كمادة عازلة.
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the Administrative Committee on Coordination, which has since been replaced by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. UN وتراعي أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، كما اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية السابقة التي حل محلها منذئذ مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Both the peaceful fashion in which the polling unfolded and the voting patterns exhibited are healthy signs that the rancour of the past has been replaced by a new political maturity. UN ولكن النسق السلمي الذي سارت عليه عملية الاقتراع والأنماط التي أظهرها التصويت تعد مؤشرا طيبا على أن أحقاد الماضي حل محلها نضج سياسي جديد.
    It is a widely accepted fact that great-Power rivalry has been replaced by a climate of confidence, trust and cooperation resulting in a renewed interest in matters relating to the Indian Ocean. UN ومن الوقائع المقبولة قبولا واسعا أن المنافسة بين الدول الكبرى قد حل محلها مناخ من الاطمئنان والثقة والتعاون أدى الى اهتمام جديد بالشؤون المتعلقة بالمحيط الهندي.
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the former Administrative Committee on Coordination, which has since been replaced by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN وتراعى أيضا في هذه الحسابات مراعاة تامة المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية السابقة، التي حل محلها منذ ذلك الحين مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة.
    They also take fully into account the United Nations system accounting standards, as adopted by the former Administrative Committee on Coordination (ACC). The ACC has since been replaced by the United Nations Chief Executives Board for Coordination (CEB). UN كما تأخذ الحسابات في الاعتبار جميع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية السابقة التي حل محلها منذئذ مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    The Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to take concrete measures to address this issue, and repeats its call to the Secretary-General that he ensure that the recruitment of candidates is carried out in accordance with the established recruitment procedures, including through the use of the national competitive examination roster (now superseded by the young professionals programme). UN ولذا توصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة هذه المسألة، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يكفل أن يتم استقدام المرشحين وفقا لإجراءات الاستقدام المتبعة، بما في ذلك عن طريق استخدام قائمة المرشحين المقبولين المعدة استنادا إلى امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية (التي حل محلها الآن برنامج الفنيين الشباب).
    The need for a feasibility study on the development of interfaces between IMDIS and the management systems of ITC has thus been superseded by the decision to proceed with an analysis of enterprise resource planning system requirements, which began with the report of the Secretary-General on investing in information and communication technology (A/60/846/Add.1). UN وبناء على ذلك، انتفت الحاجة إلى إعداد دراسة عن جدوى إقامة وصلات بين نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ونظم الإدارة التابعة لمركز التجارة الدولية حيث حل محلها القرار بالمضي قدما في عملية تحليل للاحتياجات اللازمة لاعتماد نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة، التي بدأت بتقرير الأمين العام عن الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات A/60/846/Add.1.
    Before that period, throughout 2010, the Egyptian pound gradually depreciated by 7 per cent, from LE 5.4 per dollar to LE 5.8 per dollar, but this gradual depreciation policy was replaced by the currency peg in effect. UN وقبل تلك الفترة، طوال عام 2010، انخفضت قيمة الجنيه المصري تدريجياً بنسبة 7 في المائة، من 5.4 جنيهات للدولار الواحد إلى 5.8 جنيهات للدولار الواحد، ولكن سياسة التخفيض التدريجي لقيمة العملة هذه حل محلها ربط العملة بالدولار عملياً.
    124. Under the auspices of the Ministry of Social Action and National Solidarity, numerous awareness-raising and training sessions have been organized for public officials by the Permanent Secretariat of the National Action Plan for Children - an institution that was replaced by the National Council for the Survival, Protection and Development of Children. UN 124- وعلى مستوى وزارة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني، نُظمت العديد من جلسات التوعية والتدريب لفائدة الموظفين الحكوميين بإشراف من الأمانة الدائمة للخطة الوطنية للطفولة، وهي المؤسسة التي حل محلها المجلس الوطني لبقاء الطفل على قيد الحياة وحمايته ونمائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more