We consider the Economic and Social Council to be a body with great potential to make significant contributions to solving the problems of today's world. | UN | ونعتبر المجلس الاقتصادي والاجتماعي هيئة ذات إمكانات هائلة للإسهام بشكل كبير في حل مشاكل عالم اليوم. |
It cannot be allowed to focus on solving the problems of one region and be indifferent to those of others. | UN | ولا يصح أن يسمح له بأن يركز على حل مشاكل منطقة ما ولا يكترث بمشاكل مناطق أخرى. |
Preparation of policy aimed to solve the problems of Kochi (nomad) women; | UN | إعداد سياسة عامة الغرض منها حل مشاكل نساء قبيلة الكوشي الرّحّل؛ |
In no European country where numerous Romany communities live has it been possible to resolve the problems of the Roma to the satisfaction of the majority and minority population. | UN | ولم يكن من الممكن في أي من البلدان الأوروبية التي تعيش فيها جماعات عديدة من الروما حل مشاكل الروما بأسلوب يرضي أغلبية السكان أو الأقليات منهم. |
At the current preliminary stage of the considerations, however, the views of delegations differed with regard to resolving the problems with the Convention through a Protocol. | UN | غير أنه في هذه المرحلة الأولية من المناقشات، اختلفت آراء الوفود في حل مشاكل الاتفاقية بوضع بروتوكول. |
African leaders have thereby demonstrated their determination to become more involved in solving problems on their own continent. | UN | فقد أظهر القادة اﻷفارقة بهذا تصميمهم على أن يصبحوا أكثر مشاركة في حل مشاكل قارتهم. |
Assistance to solve problems of overcrowding is available for households with more than 2.2 persons per room or when the apartment's size is too small relative to the number of persons living in it: | UN | والمساعدة على حل مشاكل الاكتظاظ السكني متاحة لﻷسر المعيشية التي يزيد فيها عدد اﻷشخاص في الغرفة الواحدة عن ٢,٢ شخص، أو عندما يكون حجم الشقة مفرط الصغر بالنسبة إلى عدد من يعيشون فيها: |
It is clear that no country can act alone to resolve problems that concern the international community. | UN | ومن الواضح أنه ما من بلد يستطيع العمل بمفرده على حل مشاكل تعني المجتمع الدولي. |
It must be said in conclusion that the solution of the problems of women's health will require a gender-differentiated approach to tackling the health problems of the population at large. | UN | وتجدر الإشارة في الختام إلى أن حل مشاكل صحة المرأة سيتطلب اتباع نهج متمايز جنسانيا إزاء مشاكل صحة السكان ككل. |
In that respect, it supported those delegations which had suggested that the time was ripe to systematize the approach to be followed in resolving problems of that nature. | UN | وهو، في هذا الصدد، يؤيد الوفود التي رأت أن الوقت قد حان لاعتماد النهج الذي ينبغي اتباعه في حل مشاكل من هذا النوع. |
The activities of federal and regional agencies responsible for solving the problems of women, children and the family underwent considerable expansion. | UN | وحدث توسع كبير في أنشطة الوكالات الاتحادية واﻹقليمية المسؤولة عن حل مشاكل المرأة والطفل واﻷسرة. |
Another lesson learned by IGAD was that regional and subregional organizations could play a significant role in solving the problems of their respective regions if they were supported by other stakeholders in the international community. | UN | وثمة درس آخر استخلصته الهيئة الحكومية الدولية وهو أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تقوم بدور هام في حل مشاكل مناطقها إذا ما حظيت بدعم الأطراف الفاعلة الأخرى في المجتمع الدولي. |
International organizations are providing a great deal of help in solving the problems of women's and children's health. | UN | وتقدم المنظمات الدولية مساعدات كبيرة في حل مشاكل صحة المرأة والطفل. |
Increasingly, Africans are taking responsibility for solving the problems of their continent. | UN | فالأفارقة يتولون بشكل متزايد المسؤولية عن حل مشاكل قارتهم. |
Many previous attempts to solve the problems of commodities had not been successful and there was a need for balanced and serious reflection. | UN | ولم ينجح الكثير من المحاولات السابقة الرامية إلى حل مشاكل السلع الأساسية، وتوجد حاجة إلى التفكير المتوازن والجاد. |
We and a number of international organizations have come up with various projects designed to solve the problems of the Aral Sea. None of them, however, has been completed. | UN | لقد تقدمنا نحــن وعــدد من المنــظمات الدولية بمشروعات متنوعة تهــدف إلى حل مشاكل بحــر آرال، ولكن لم يتم منها شيء. |
The United Nations and its specialized agencies are now more necessary than ever to contain and resolve the problems of security and development. | UN | إن الأمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة أصبح لها دور أساسي أكثر من أي وقت مضى في حل مشاكل الأمن والتنمية. |
The United Nations, it need not be reiterated, has an abiding responsibility in resolving the problems in the Middle East. | UN | وليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد أن على اﻷمم المتحدة مسؤولية ملزمة عن حل مشاكل الشرق اﻷوسط. |
Vulnerable groups should be placed at the centre of attention, especially when solving problems of inadequate security for citizens, lack of opportunities for young people and imbalances in domestic development. | UN | وينبغي أن توضع الفئات الضعيفة في مركز الاهتمام، خصوصاً عند حل مشاكل الظروف الأمنية غير الملائمة للمواطنين، وقلة الفرص المتاحة للشباب وأوجه الاختلال في التنمية المحلية. |
He said that we would not be able to solve problems of urbanization based on old approaches. | UN | وقال إننا لن نتمكن من حل مشاكل الحضرنة إذا استندنا إلى النُهُج القديمة. |
Therefore, the creation of multilateral schemes for dealing with debt overhangs should not be seen as a substitute for emergency IMF funding, whose purpose is to resolve problems of liquidity. | UN | وبالتالي فإن وضع خطط متعددة الأطراف لتناولها تهديدات الديون لا يجوز اعتباره بمثابة بديل لتمويل الطوارئ من جانب صندوق النقد الدولي، فهدفه يتمثل في حل مشاكل السيولة. |
Therefore, solving the problems of the elderly leads to the solution of the problems facing women. | UN | ولذلك، يؤدي حل مشاكل المسنين إلى حل المشاكل التي تواجه المرأة. |
50. After resolving problems of poor coordination and planning within the Registry, the Tribunal’s detention facility was completed in July 1997. | UN | ٥٠ - وإثر حل مشاكل سوء التنسيق والتخطيط داخل قلم المحكمة استكمل بناء مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
However, throughout the entire history of the Asian continent, instability and protracted regional conflicts have often, unfortunately, constituted the political background, and this has significantly complicated the solution of problems of internal development. | UN | بيد أن عدم الاستقرار والصراعات اﻹقليمية الممتدة، التي شهدتها القارة اﻵسيوية طوال تاريخها، كثيرا ما شكلت، لﻷسف، الخلفية السياسية، مما عقﱠد حل مشاكل التنمية الداخلية تعقيدا كبيرا. |
It remains to be seen if the problems of aggregation can be resolved for larger sovereign debtors. | UN | ولا يزال يتعين رؤية ما إذا كان بالإمكان حل مشاكل التجميع بالنسبة للمدينين السياديين الأكبر. |
The contribution of sustainable agricultural development to resolving the problem of hunger was undeniable. | UN | وقد أصبحت مساهمة التنمية الزراعية المستدامة في حل مشاكل الجوع عاملا لا يمكن إنكاره. |
We need a United Nations that will contribute effectively to solving the world's problems. | UN | نحن بحاجة إلى أمم متحدة تسهم بفعالية في حل مشاكل العالم. |