"حل منصف" - Translation from Arabic to English

    • an equitable solution
        
    • fair solution
        
    • equitable resolution
        
    • equitable solution to
        
    • equitable solution of
        
    • a just and equitable solution
        
    We are dismayed that an equitable solution is not anticipated soon. UN ونشعر بالإحباط لأننا لا نتوقع إيجاد حل منصف عما قريب.
    Vested national interests must not be allowed to take precedence over the global imperative of an equitable solution to the climate crisis. UN ويجب عدم السماح للمصالح الوطنية الخاصة بأن تحتل مرتبة أعلى من الضرورة العالمية للتوصل إلى حل منصف لأزمة المناخ.
    The international community had a special responsibility to ensure that support for the refugees would continue until an equitable solution was found to their plight. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية خاصة عن ضمان مواصلة دعم اللاجئين إلى أن يتم إيجاد حل منصف لمحنته.
    A viable and fair solution to address the issue of dependence on imports and volatile food prices must be found. UN وقالت إنه يجب إيجاد حل منصف وقابل للبقاء لمعالجة مسألة الاعتماد على الواردات وتقلُّب أسعار الأغذية.
    The State should play a role in pursuing claims and ensuring an equitable resolution of the various issues involved. UN وينبغي أن تؤدي الدولة دورا في متابعة المطالبات وكفالة التوصل إلى حل منصف لمختلف المسائل ذات الصلة.
    The State party representative replied that he would endeavour to seek an equitable solution for the victims in these cases. UN وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سوف يسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هذه القضايا.
    The State party representative replied that he would endeavour to seek an equitable solution for the victims in those cases. UN وأجاب ممثل الدولة الطرف بأنه سيسعى للحصول على حل منصف للضحايا في هاتين القضيتين.
    The delimitation of the continental shelf with other States shall be effected by agreement on the basis of international law in order to achieve an equitable solution. UN ويتم تعيين حدود الجرف القاري مع الدول اﻷخرى عن طريق الاتفاق على أساس القانون الدولي بغية التوصل إلى حل منصف.
    If we must review the financial situation, then certainly all of us Member States are ready to do so, as long as the result is an equitable solution. UN وإذا ما كان من الضروري أن نستعرض الحالة المالية فمن المؤكد أن جميع الدول اﻷعضاء مستعدة لذلك إذا كان هذا الاستعراض سيؤدي إلى حل منصف.
    We are convinced that such concerted action, pursued with a lasting desire for conciliation, calm and openness, will, despite the difficulties, make it possible to move ahead in the common search for an equitable solution. UN ونحن مقتنعون بأن هذا العمل المتضافر الذي تدفعه رغبة مستمرة في التوفيق والطمأنينة والانفتاح، سيسمح، على الرغم من الصعوبات، بالتقدم في السعي المشترك ﻹيجاد حل منصف.
    On the contrary, many of the delegations that had participated in the Sixth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, held in 1992, had urged the parties concerned to begin negotiations to find an equitable solution to the problem. UN وعلى النقيض من ذلك فان كثيرا من الوفود التي اشتركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة السادس المعني بتوحيد اﻷسماء الجغرافية، المعقود في عام ١٩٩٢، حث اﻷطراف المعنية على الدخول في مفاوضات من أجل التوصل الى حل منصف للمشكلة.
    We are convinced that such cooperation, pursued with an unwavering desire for conciliation, appeasement and a spirit of openness, will, despite the difficulties, allow progress to be made in our joint efforts to find an equitable solution. UN ونحن مقتنعون بأن هذا التعاون، الذي تدفعه رغبة ثابتة في التوفيق والطمأنينة وروح الانفتاح، سيسمح، على الرغم من الصعوبات، بتحقيق تقدم في جهودنا المشتركة لايجاد حل منصف.
    Accordingly, my delegation believes the Convention's entry into force will significantly contribute to the stabilization of the maritime legal order world wide and to the formulation of an equitable solution on resource allocations among States. UN وبناء على ذلك، يعتقد وفد بلادي أن دخول الاتفاقية حيز النفاذ سيسهم اسهاما ملموسا في تحقيق استقرار النظام القانوني البحري في العالم أجمع وفي ايجاد حل منصف لتخصيص الموارد فيما بين الدول.
    It noted, however, that the task for the Court, under the law applicable to the delimitation of either zone, is to achieve an " equitable solution " . UN غير أنها لاحظت أن مهمة المحكمة، بموجب القانون المعمول به في تعيين حدود هذه المنطقة أو تلك، هي التوصل الى " حل منصف " .
    Further, it strongly urged all parties to the hostilities to redouble their efforts to negotiate an equitable solution to the conflict to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of the Sudanese people. UN وحثت كذلك بشدة جميع أطراف القتال على مضاعفة جهودها للتفاوض على حل منصف للنزاع المدني وعلى ضمان احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للشعب السوداني.
    an equitable solution must therefore be found to resolve the funding shortfalls in respect of both components of the Chambers in order to bring sufficient financial stability to permit their continuing operation. UN وبناءً على ذلك، فلا بد من إيجاد حل منصف لسد العجز في التمويل فيما يتعلق بعنصري الدوائر كليهما بما يحقق الاستقرار المالي الكافي الذي يسمح باستمرار هذه العملية.
    Such steps should also lead to a fair solution to the refugee question. UN وينبغي لهذه الخطوات أن تفضي أيضا إلى حل منصف لمسألة اللاجئين.
    So I've come up with a fair solution. Open Subtitles سيحصل المحامون على كل شيء لذا أقترح حل منصف
    Our question to the Special Committee on Decolonization is, what yardstick is to be the measure of an equitable resolution of land rights issues and the exercise of Chamorro self-determination in our homeland, the Non-Self-Governing Territory of Guam? UN وسؤالنا الذي نوجهه الى اللجنة الخاصة بإنهاء الاستعمار هو: ما هو المعيار الذي يقاس به أي حل منصف لمسائل حقوق ملكية اﻷراضي وممارسة الشامورو لتقرير المصير في وطننا، إقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي؟
    81. The equitable resolution of land issues is fundamental to the development of a peaceful and harmonious society in Cambodia. UN 81 - يشكل التوصل إلى حل منصف لمسائل الأراضي أمرا أساسيا لتحول المجتمع في كمبوديا إلى مجتمع مسالم ومتوائم.
    The recourse to an impartial fact-finding commission at the request of any of the parties to the dispute is understood as an ultimate recommendatory procedure for an equitable solution of the dispute, should the other means previously listed have failed to provide for a settlement. UN ومن المفهوم أن اللجوء إلى لجنة محايدة لتقصي الحقائق بناء على طلب أي من الأطراف في النزاع يعد إجراءً يوصى به كملاذ أخير للتوصل إلى حل منصف للنزاع، وذلك في حالة عدم التوصل إلى تسوية من خلال السبل الأخرى السابق ذكرها.
    Expressing its regret over the disregard and neglect, by the three Western States, of the successive resolutions adopted by the regional organizations so as to ensure a just and equitable solution to the dispute; UN وإذ تعرب عن أسفها لتجاهل الدول الغربية الثلاث وإهمالها للقرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية بهدف ضمان حل منصف وعادل للنزاع،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more