It also encourages the State party to keep the criteria for eligibility under review, so as to solve this problem as soon as possible. | UN | وتشجع الدولة الطرف أيضا على إبقاء معايير اﻷهلية قيد الاستعراض، من أجل حل هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن. |
If, during this session, lack of flexibility has hampered our work and led us to a deadlock, there is nothing that my delegation can do to help solve this problem. | UN | وإذا كان انعدام المرونة في هذه الدورة قد عوﱠق أعمالنا وأفضى بنا إلى طريق مسدود، فليس في وسع وفدي أن يفعل شيئا للمساعدة على حل هذه المشكلة. |
He requested that the host country take more practical measures to resolve this problem. | UN | وطلب أن يتخذ البلد المضيف تدابير أكثر عملية من أجل حل هذه المشكلة. |
Yet, with visionary leadership, political will and strong support from civil society, the world is surely capable of solving this problem. | UN | غير أن العالم قادر بالتأكيد على حل هذه المشكلة بالقيادة ذات الرؤية والإرادة السياسية والدعم القوي من المجتمع المدني. |
I therefore welcome the initiatives being taken at the regional level to help to resolve the problem. | UN | ولذلك فإنني أرحب بما يتخذ من مبادرات على الصعيد اﻹقليمي للمساعدة في حل هذه المشكلة. |
After exploring various options, it was recognized that the Base would have to solve the problem by either the use of contracts with service providers or the creation of additional posts. | UN | وبعد استكشاف الخيارات المتاحة لها، تبين أن قاعدة اللوجستيات ستضطر إلى حل هذه المشكلة إما عن طريق استخدام عقود مع مقدمي الخدمات أو من خلال إنشاء وظائف إضافية. |
We rely on the potential of the United Nations to solve this problem. | UN | ونحن نعتمد على قدرة الأمم المتحدة على حل هذه المشكلة. |
I must stress that the Greek Government has failed to offer a solution to the legalization of the status of the Albanian immigrants despite Albania's insistence that it wishes to help solve this problem. | UN | لا بد لي أن أؤكد أن الحكومة اليونانية فشلت في توفير حل ﻹضفاء الطابع القانوني على مركز المهاجرين اﻷلبان بالرغم من اصرار ألبانيا على أنها راغبة في المساعدة في حل هذه المشكلة. |
I should like to remind colleagues that we need to solve this problem rather soon if we do not want to risk jeopardizing the universal role of the Conference on Disarmament. | UN | وأود أن أذكر الزملاء بأننا محتاجون إلى حل هذه المشكلة في أقرب وقت إذا كنا لا نريد أن نعرض للخطر الدور العالمي الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح. |
The completion of the administrative reform and modernization now under way should help to solve this problem. | UN | إن تحقيق إصلاح اﻹدارة وتحديثها الجاري حاليا جدير بأن يسهم في حل هذه المشكلة. |
We intend to continue to make the necessary efforts to resolve this problem. | UN | وقد عقدنا العزم على مواصلة الجهود الرامية إلى حل هذه المشكلة. |
Everyone is aware of the complexities inherent in this delicate matter, and the Security Council's decisions in this regard do not help to resolve this problem. | UN | يدرك الجميع التعقيدات المتأصلة في هذه المسألة الدقيقة وقرارات مجلس الأمن بهذا الخصوص لا تساعد في حل هذه المشكلة. |
For our part, we stand ready to work with the Indonesian Government, helping it to resolve this problem. | UN | ونحن على استعداد، من جانبنا، للعمل مع حكومة إندونيسيا لمساعدتها في حل هذه المشكلة. |
Unfortunately, the debt strategies that have been implemented so far have not proved capable of solving this problem. | UN | ومن أسف أن استراتيجيات الديون التي طبقت حتى الآن لم تثبت قدرتها على حل هذه المشكلة. |
solving this problem requires education and training of more people over the long term at the post-graduate level. | UN | ويتطلب حل هذه المشكلة تثقيف وتدريب المزيد من الخريجين على المدى البعيد على مستوى الدراسات العليا. |
The steady decrease in the number of prisoners showed that the authorities were trying hard to resolve the problem. | UN | ويبين الانخفاض المستمر في عدد السجناء عزم السلطات على حل هذه المشكلة. |
Attempts to solve the problem had been thwarted by the complex procedures established, in some cases by resolutions, for filling posts. | UN | وقد تعرقلت محاولات حل هذه المشكلة بسبب ما وضع من إجراءات معقدة لشغل الوظائف، بناء على قرارات في بعض الأحيان. |
Some legal systems might resolve that problem by applying doctrines of agency. | UN | وبعض النُظم القانونية تستطيع حل هذه المشكلة عن طريق تطبيق مبادئ الإنابة. |
The Organization of American States also made a decisive contribution to the resolution of this problem through the dialogue that has been ongoing since the return of the President. | UN | وقدمت منظمة الدول الأمريكية أيضا إسهاما حاسما في حل هذه المشكلة من خلال الحوار الذي ظل جاريا منذ عودة الرئيس. |
Council members regretted, in this regard, that no substantial progress had been achieved in the course of the last few months. They expressed the hope that efforts would be increased in order to resolve this issue. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب أعضاء المجلس عن الأسف لعدم إحراز تقدم يذكر خلال الأشهر القليلة الماضية، وأعربوا عن أملهم في مضاعفة الجهود من أجل حل هذه المشكلة. |
It should be stressed that the solution of this problem is one of the main objectives of the economic development of mountain regions. | UN | ويجدر التأكيد على أن حل هذه المشكلة يعتبر أحد الواجبات الرئيسية للتنمية الاقتصادية في المناطق الجبلية. |
Accordingly, there is a need to formulate a national plan in which the private sector would participate more effectively and through which local communities would play a more active role in the quest for a solution to this problem. | UN | وهذا يستدعي وضع خطة وطنية يسهم فيها القطاع الخاص بفعالية أكثر، وتفعيل دور المجتمعات المحلية للمساهمة في حل هذه المشكلة. |
Well, I'm here to help you solve that problem. | Open Subtitles | حسناً, أنا هنا لأساعدك على حل هذه المشكلة |
Israel stood ready to share its experience in solving the problem. | UN | وأضاف أنَّ إسرائيل مستعدة لتبادل خبراتها في حل هذه المشكلة. |
While the devastation may be concentrated in a handful of countries, it must be recognized that resolving this problem is a global responsibility which demands a continuing commitment by all Member States, in cooperation with other important stakeholders. | UN | وعلى الرغم من أن الأضرار قد تكون متركزة في حفنة من البلدان، ينبغي الاعتراف بأن حل هذه المشكلة هو مسؤولية دولية تتطلب التزاما متواصلا من جميع الدول الأعضاء، بالتعاون مع الأطراف المؤثرة والهامة الأخرى. |
A solution to the problem might be to use specific subsidies to promote energy efficiency and social inclusion. | UN | وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي. |
They pledged to work together to ensure that the main consumer countries assumed greater responsibility for solving that problem. | UN | وقد عقدت التزاما بالتعاون لجعل البلدان المستهلكة الرئيسية تتحمل مسؤولياتها في حل هذه المشكلة بمزيد من الحزم. |