Panama has also strongly condemned the attacks by Hamas on Israeli civilians and recognized Israel's right to defend itself. | UN | وقد أدانت بنما أيضا بقوة الهجمات التي تشنها حماس على المدنيين الإسرائيليين واعترفت بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها. |
There must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. | UN | ولا بد من وقف غير مشروط لإطلاق الصواريخ بواسطة حماس على إسرائيل ومن إنهاء العمل العسكري الإسرائيلي. |
The imports were 46 per cent of those entering Gaza in May 2007, prior to the Hamas' seizing control of the Gaza Strip. | UN | وانخفض حجم الواردات إلى 46 في المائة مما كان يدخل إلى غزة في أيار/مايو 2007، قبل سيطرة حركة حماس على قطاع غزة. |
However, with Hamas in control of the Palestinian Authority, the plight of Palestinian women had not improved. | UN | على أنه ذكر أن سوء حال المرأة الفلسطينية لم يتحسن مع سيطرة حماس على السلطة الفلسطينية. |
We support Israel's right to self-defence, including in the face of Hamas rocket attacks into southern Israel. | UN | ونؤيد حق إسرائيل في الدفاع عن النفس، بما في ذلك حقها في صد الهجمات الصاروخية التي تشنها حماس على جنوب إسرائيل. |
While rockets continue to fall on Israel's towns and cities, the Council has fallen silent and has failed to condemn Hamas for mercilessly targeting civilians. | UN | ورغم أن الصواريخ ما زالت تنهال على مدن إسرائيل وبلداتها، فإن المجلس لا يحرك ساكنا ولا يدين حركة حماس على استهداف المدنيين بلا رحمة ولا شفقة. |
10. The Government of Israel tightened the blockade in September 2007, following the takeover by Hamas of the Gaza Strip, by imposing additional restrictions on the passage of goods. | UN | 10 - وشددت حكومة إسرائيل الحصار في أيلول/سبتمبر 2007 في أعقاب استيلاء حماس على قطاع غزة، وذلك بأن فرضت قيودا إضافية على مرور البضائع. |
Most of them condemned the launch of rocket fire by Hamas on several cities of Israel, as well as the aerial strikes by Israel, which they said constituted an excessive use of force. | UN | وأدان معظم الأعضاء إطلاق الصواريخ من جانب حماس على العديد من المدن الإسرائيلية، والضربات الجوية التي وجهتها إسرائيل ورأوا فيها استخداما مفرطا للقوة. |
Immediate and permanent ceasefire: there must be an unconditional halt to rocket attacks by Hamas on Israel and an end to Israeli military action. | UN | الوقف الفوري والدائم لإطلاق النار: يجب أن تتوقف دون قيد أو شرط الهجمات بالصواريخ التي تشنها حماس على إسرائيل وأن يوضع حد للعمل العسكري الإسرائيلي. |
This policy was intensified after the takeover of Palestinian National Authority institutions in Gaza by Hamas on 12 June 2007. | UN | وقد اشتدت هذه السياسة بعد استيلاء حركة حماس على مؤسسات السلطة الوطنية الفلسطينية في غزة في 12 حزيران/يونيه 2007. |
Similarly, since the Hamas takeover of the Gaza Strip in June 2007, a total of 13,144 patients have crossed into Israel for treatment. | UN | وبالمثل، ومنذ استولت حماس على السلطة في قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، عبر ما مجموعه 144 13 مريضا إلى إسرائيل للعلاج. |
After the Hamas takeover of Gaza, additional restrictions on the movement of goods and people into the Gaza Strip, led to deteriorating conditions and shortages of basic commodities, including food, electricity and fuel. | UN | فبعد سيطرة حماس على غزة، أدت القيود الإضافية المفروضة على حركة البضائع والأشخاص إلى قطاع غزة إلى تدهور الأوضاع وإلى نقص في السلع الأساسية مثل الأغذية والكهرباء والوقود. |
After the Hamas takeover of Gaza, Israel imposed additional restrictions on the movement of goods and people into the Gaza Strip, which led to deteriorating conditions and shortages of basic commodities, including food, electricity and fuel. | UN | وبعد استيلاء حماس على غزة، فرضت إسرائيل قيودا إضافية على حركة السلع والأشخاص إلى قطاع غزة، مما تسبب في تدهور الأحوال ونقص السلع الأساسية، بما فيها الغذاء والكهرباء والوقود. |
Following the seizure of power in the Gaza Strip by Hamas in June 2007, a tight economic blockade was imposed on the territory. | UN | فبعد استيلاء حركة حماس على زمام السلطة في قطاع غزة في حزيران/يونيو 2007، فُرض حصار اقتصادي خانق على الأرض المحتلة. |
Particularly significant were the establishment of a short-lived government of national unity and the takeover of the Gaza Strip by Hamas in mid-June 2007, following several months of armed clashes between Hamas and Fatah. | UN | ومن أبرز هذه التطورات تشكيل حكومة وحدة وطنية لم تستمر طويلا وسيطرة حماس على قطاع غزة في منتصف حزيران/يونيه 2007، على إثر اشتباكات مسلّحة استمرت عدة أشهر بين حماس وفتح. |
Hundreds of Hamas activists converged on the junction near Netzarim, a settlement inhabited by 35 families, setting tyres on fire and throwing stones at the soldiers. | UN | وتجمع مئات من حركي حماس على مفرق قريب من نتساريم، وهي مستوطنة تقطنها ٣٥ عائلة، وأشعلوا النار في إطارات سيارات ورشقوا الجنود بالحجارة. |
This is not a new tactic -- it has been the modus operandi of Hamas each and every time it has waged hostilities against Israel. | UN | وليس هذا أسلوبا تكتيكيا جديدا - بل هو المنهاج الذي دأبت حماس على اتباعه كلما نفذت عملا عدائيا ضد إسرائيل. |
In a statement published by local newspapers on 17 April, Fatah blamed Hamas for his death, and called for a fair and objective investigation into the incident. | UN | وفي بيان نشرته صحف محلية يوم 17 نيسان/أبريل، ألقت فتح باللائمة على حماس على وفاة الضابط السابق، ودعت إلى تحقيق عادل وموضوعي في الحادث. |
Israel has for a number of years, and in particular following the takeover by Hamas of the Gaza Strip in 2007, imposed a blockade, seriously affecting the freedom of movement of Palestinians in and out of Gaza, as well as access within Gaza to the basic goods and utilities needed for an adequate standard of living, housing, education, work and health care. | UN | ومنذ عدة سنوات، وخاصة في أعقاب استيلاء حركة حماس على قطاع غزة في عام 2007، فرضت إسرائيل حصارا يؤثر بشكل خطير على حرية دخول الفلسطينيين إلى غزة والخروج منها، فضلا عن إمكانية الحصول داخلها على السلع الأساسية والتوفر على المرافق اللازمة للتمتع بمستوى لائق من المعيشة والسكن والتعليم والعمل والرعاية الصحية. |
The IDF forces encountered a constant barrage of hostile fire from the area, reflecting Hamas's control of the surrounding neighborhoods. | UN | وواجهت قوات جيش الدفاع وابلا مستمرا من النيران المعادية من تلك المنطقة، مما يظهر سيطرة حماس على الأحياء المحيطة. |
Many members condemned the indiscriminate rocket fire by Hamas into Israel and expressed concern for the disproportionate response by Israel. | UN | وأدان العديد من الأعضاء إطلاق الصواريخ بشكل عشوائي من جانب حماس على إسرائيل، وأعربوا عن قلقهم إزاء الرد غير المتناسب من جانب إسرائيل. |
The firing of rockets by Hamas against Israel must stop without condition, and the Israeli military action must end. | UN | كما يجب أن يتوقف إطلاق صواريخ حماس على إسرائيل دون شروط، ويجب أن يتوقف العمل العسكري الإسرائيلي. |