"حماية أفضل" - Translation from Arabic to English

    • better protection
        
    • better protect
        
    • better protected
        
    • greater protection
        
    • better protecting
        
    • improved protection
        
    • better security
        
    • protection of
        
    • more effective protection
        
    better protection should now be afforded under the new Criminal Code, which contains a clearer definition of rape and criminalizes harassment. UN ومن شأن القانون الجنائي الجديد، الذي يتضمن تعريفاً أوضح للاغتصاب ويجرِّم التحرش، أن يوفِّر حماية أفضل في الوقت الحاضر.
    The newly-established Employment Tribunal also affords better protection to migrant workers. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    The newly-established Employment Tribunal also affords better protection to migrant workers. UN وتوفر محكمة العمل المنشأة حديثاً أيضاً حماية أفضل للعمال المهاجرين.
    • Design mechanisms and strengthen international cooperation to better protect girls and bring to justice the perpetrators of such crimes; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    Whether this new configuration results in better protection of civilians remains to be seen. V. Conclusions UN وما زال يتعين الانتظار للوقوف على ما إذا كانت إعادة التشكيل الجديدة هذه ستحقق حماية أفضل للمدنيين.
    A more precise definition of citizen journalists was required in order to afford them better protection. UN وتدعو الحاجة إلى وضع تعريف أدق للمواطنين القائمين بدور الصحفيين لمنحهم حماية أفضل.
    In her view, the procedure would complement both her and the Committee's mandates, would result in a better protection of children's rights and would strengthen the international human rights protection system. UN ورأت أن من شأن هذا الإجراء أن يكون مكملاً لولايتها ولولاية اللجنة على حد سواء، ومن شأنه أن يؤدي إلى توفير حماية أفضل لحقوق الطفل ويعزز النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. UN وتحتوي التعديلات أيضاً على عدة تغييرات لضمان حماية أفضل للحقوق الأساسية.
    This perspective will in turn assist Member States in providing better protection for their populations. UN إن هذا المنظور بعينه هو الذي سيساعد الدول الأعضاء على توفير حماية أفضل لسكانها.
    The Special Representative was, however, encouraged by some initiatives to increase police performance and better protection. UN غير أنه مما شجع الممثلة الخاصة اتخاذ بعض المبادرات لتعزيز أداء رجال الشرطة وتوفير حماية أفضل.
    In those situations, international humanitarian law may offer better protection than human rights law. UN وفي تلك الحالات، قد يوفر القانون الإنساني الدولي حماية أفضل من قانون حقوق الإنسان.
    The inadequate resources of the Ministry of Labour and the small number of labour inspectors make it difficult to ensure a better protection of the rights of workers. UN ويشكل نقص الإمكانات المتاحة لوزارة العمل وقلة عدد مفتشي العمل عائقين أمام ضمان حماية أفضل لحقوق العمال.
    He noted that, in the aftermath of the credit crisis, investors had fled the financial markets and households were moving their personal savings to government-backed institutions, opting for better protection of their funds. UN وأشار إلى أن المستثمرين قد فرّوا من الأسواق المالية في أعقاب الأزمة الائتمانية، وأن الأُسَر أخذت تنقل مدخراتها الشخصية إلى المؤسسات المدعومة من الحكومة ملتمسةً الحصول على حماية أفضل لأموالها.
    The Commission is also promoting law reform with a view to providing better protection from sexual harassment. UN وتعزز المفوضية أيضا الإصلاح القانوني بغية توفير حماية أفضل من التحرش الجنسي.
    Key result area 3: better protection of children from the immediate and long-term impact of armed conflict and humanitarian crises UN مجال النتائج الرئيسي 3: توفير حماية أفضل للأطفال من التأثيرات الفورية والطويلة الأجل للنزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية
    Still, the gender provision had served to focus attention on persecuted women and resulted in better protection for them. UN ولا يزال الحكم الجنساني يستخدم لتركيز الانتباه على النساء المضطهدات ويؤدي إلى حماية أفضل لهن.
    ∙ Design mechanisms and strengthen international cooperation to better protect girls and bring to justice the perpetrators of such crimes; UN ● وضع آليات لتعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق حماية أفضل للفتيات وتقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة؛
    This project is an initiative of the Government of Mexico to better protect unaccompanied migrant children. UN هذا المشروع هو مبادرة نفذتها حكومة المكسيك لتأمين حماية أفضل للأطفال المهاجرين غير المصحوبين بذويهم.
    It was hoped that if such cases were pursued independently by the police and the courts, women would be better protected. UN وأعربت عن الأمل في أن تتوفر للنساء حماية أفضل إذا تابعت تلك القضايا بصورة مستقلة كل من الشرطة والمحاكم.
    Nevertheless, he acknowledged that domestic workers should be covered by special provisions in order to give them greater protection. UN غير أنه اعترف بضرورة وجود أحكام خاصة بالعاملات كخادمات في المنازل من أجل توفير حماية أفضل لهن.
    In this section of the present report, the link between the two phenomena is considered and the need to take steps towards preventing corruption as a means of better protecting detainees from torture and other ill-treatment is highlighted. UN ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى.
    Provide improved protection of children in especially difficult circumstances and tackle the root causes leading to such situations. Notes UN توفير حماية أفضل لﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة ومعالجة اﻷسباب الجذرية التي أدت إلى إيجاد مثل هذه الظروف.
    This may look simple, but it has better security than the Pentagon. Open Subtitles قد يبدو هذا بسيطاً، لكن لديهم نظام حماية أفضل من وزارة الدفاع الأمريكية.
    She also suggested that reform of existing human rights treaty monitoring bodies to ensure better and more effective protection or enhancement of minority rights should be considered. UN وأضافت قائلة إنه يتعين النظر في إصلاح هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان القائمة لضمان توفير حماية أفضل وأكثر فعالية أو للنهوض بحقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more