"حماية الحريات الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • protection of fundamental freedoms
        
    • protecting fundamental freedoms
        
    • protection of the fundamental freedoms
        
    • the protection of fundamental rights
        
    Those measures demonstrated the importance that San Marino placed on international obligations and on the protection of fundamental freedoms. UN وتكشف هذه التدابير الأهمية التي توليها سان مارينو إلى الالتزامات الدولية وإلى حماية الحريات الأساسية.
    Syria referred to efforts to strengthen the protection of fundamental freedoms and democracy, including through the plan for the administration of justice and the development efforts which have reduced poverty in the country. UN وأشارت إلى تعزيز حماية الحريات الأساسية والديمقراطية، بوسائل منها خطة إقامة العدل، وجهود التنمية التي خفضت معدل الفقر في البلاد.
    Since the reform of 1995, the strengthening of the powers of the public prosecutor's office compared to those of the police, and of a policy favouring greater protection of fundamental freedoms, has helped to protect the rights of individuals in pretrial detention. UN ومنذ الإصلاح في عام 1995، يتيح تعزيز امتيازات النيابة في مقابل الشرطة القضائية واتباع سياسة في صالح زيادة حماية الحريات الأساسية الحفاظ على حقوق الأفراد الموضوعين قيد الاحتجاز المؤقت.
    The current Government of the Maldives, which began life as a pro-human rights movement, continues to attach the highest importance to protecting fundamental freedoms and is fully aware of its obligations under international law. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    496. With regard to civil and political rights, Georgia welcomed recommendations on taking further measures for the promotion of a general environment that ensured the protection of the fundamental freedoms of all citizens. UN 496- وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية، رحبت جورجيا بالتوصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مناخ عام يكفل حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    In addition, although the Subcommittee raised questions concerning the shortcomings in the human rights protection system, it is clear that the positive comments made regarding the establishment of a national preventive mechanism to guarantee the promotion and protection of the human rights of persons deprived of liberty in places of detention, will encourage the State to play a more active role in ensuring the protection of fundamental rights. UN وبالإضافة إلى ذلك، ورغم أن اللجنة الفرعية أثارت تساؤلات بشأن أوجه القصور في نظام حماية حقوق الإنسان، فمن الواضح أن التعليقات الإيجابية المتعلقة بإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب تضمن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المحرومين من حرياتهم في أماكن الاحتجاز، ستشجع الدولة على القيام بدور أكثر فعالية من أجل ضمان حماية الحريات الأساسية.
    While the constitutional and statutory laws provided for protection of fundamental freedoms and human rights, civil society acted as a watchdog to ensure their fair implementation. UN وفي حين تنص القوانين الدستورية والتشريعية على حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فإن المجتمع المدني يعمل رقيبا لضمان عدالة التنفيذ.
    It was therefore an honour for her to be able, on behalf of her Government, to join with those who cared about the protection of fundamental freedoms and human rights for all. UN ولذا فهي تعتبر أن من دواعي الشرف لها أن تكون قادرة على الانضمام، باسم حكومتها، إلى الحريصين على حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للجميع.
    The Democratic Republic of the Congo noted with satisfaction that Zambia is a party to many international human rights treaties, and that the Constitution guarantees the protection of fundamental freedoms. UN 17- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الارتياح إلى أن زامبيا طرف في الكثير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وأن الدستور يضمن حماية الحريات الأساسية.
    Guarantee the protection of fundamental freedoms even in counter-terrorist legislation (Hungary); UN 105- ضمان حماية الحريات الأساسية حتى في إطار قوانين مكافحة الإرهاب (هنغاريا)؛
    72. The judiciary plays a prominent role in the protection of fundamental freedoms and human rights because a victim of any human rights violation has a right to institute proceedings and where appropriate, remedies are granted. UN 72- وتلعب السلطة القضائية دوراً أساسياً في حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لأنه يحق لضحية أي انتهاك لحقوق الإنسان أن ترفع دعوى ولها أن تحصل على جبر بحسب الاقتضاء.
    In addition to reinforcing the protection of fundamental freedoms and civil, cultural, economic, social and political rights, the new Constitution foresees the establishment of several councils and institutions, including an economic and social council and a national council on human rights, as well as other bodies in charge of, for example, youth, and the combating and prevention of corruption. UN فبالإضافة إلى ترسيخ حماية الحريات الأساسية والحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، يتصور الدستور الجديد إنشاء عدة مجالس ومؤسسات، من بينها مجلس اقتصادي واجتماعي ومجلس وطني لحقوق الإنسان، إلى جانب هيئات أخرى مكلفة، مثلاً، بالشباب، وبمكافحة الفساد ومنعه.
    23. JS6 stated that the although the protection of fundamental freedoms and human rights was guaranteed in the Constitution, the Government failed to ensure proper implementation of human rights and freedoms, both in the legislation and in practice. UN ٢٣- ذكرت الورقة المشتركة 6 أنه رغم كفالة الدستور حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فقد فشلت الحكومة في تجسيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو سليم في القانون وفي الممارسة العملية معاً(32).
    Under the terms of the agreement, both parties recognized their obligations under international law, including respect for the sovereignty of Guinea-Bissau, recognition of the responsibility of the Government for the promotion of the rule of law and due legal process, as well as the protection of fundamental freedoms and human rights. UN وبموجب شروط الاتفاق، اعترف الطرفان بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك احترام سيادة غينيا - بيساو والاعتراف بمسؤولية الحكومة عن تعزيز سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة، فضلا عن حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    The current Government of the Maldives, which began life as a pro-human rights movement, continues to attach the highest importance to protecting fundamental freedoms and is fully aware of its obligations under international law. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    We welcomed the release earlier this spring of the Secretary-General's report on human security (A/64/701), in which he indicated that protecting human security means protecting fundamental freedoms. UN لقد رحبنا بصدور تقرير الأمين العام عن الأمن البشري (A/64/701) في وقت سابق من هذا الربيع - التقرير الذي ذكر فيه أن حماية الأمن البشري تعني حماية الحريات الأساسية.
    Promote at the social, economic, legislative and judicial levels the development of a general environment that ensures the protection of the fundamental freedoms of all citizens. UN 106-20- العمل على المستويات الاجتماعي والاقتصادي والتشريعي والقضائي لتهيئة بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    The first part of the recommendation enjoys Georgia's support insofar as it calls for the promotion " of a general environment that ensures the protection of the fundamental freedoms of all citizens " . UN يحظى الجزء الأول من التوصية بتأييد جورجيا من حيث دعوة التوصية إلى تعزيز " بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more