"حماية الضحية" - Translation from Arabic to English

    • protect the victim
        
    • victim protection
        
    • protection of the victim
        
    • protecting the victim
        
    • protect a victim
        
    In Switzerland, the law requires the authorities to protect the victim's person at all stages of the criminal proceedings. UN وفي سويسرا، يقتضي القانون من السلطات حماية الضحية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    It was acknowledged that there should be legal remedies available which the police and the courts could use to prevent further violence and so protect the victim. UN واعترف بوجوب توفر علاجات قانونية ينبغي للشرطة والمحاكم استخدامها لمنع المزيد من العنف ومن ثم حماية الضحية.
    The provision of such assistance by the delegate is an important feature of the Law, intended to help protect the victim. UN وهذه المساعدة من جانب المفوض أو المفوضة تشكل عنصرا هاما في القانون الذي يستهدف حماية الضحية.
    victim protection is also aided by the possibility introduced in the 1998 victim protection Act (Zeugenschutzgesetz) of using video technology in criminal proceedings. UN كما أن مساعدة حماية الضحية تتم أيضا بالإمكانية التي تم الأخذ بها في عام 1998 في قانون حماية الضحية باستخدام تكنولوجيا الفيديو في الإجراءات الجنسانية.
    It does not intend to alter the criminal regime, but rather, supplements the remedies available by providing for a civil process aimed at the protection of the victim. UN ولا يعتزم تغيير النظام الجنائي، بل يعتزم تكميل سبل الانتصاف المتاحة بالنص على عملية مدنية ترمي إلى حماية الضحية.
    The envisaged measures are aimed at protecting the victim and other family members from further domestic violence. UN وترمي هذه التدابير إلى حماية الضحية وأفراد الأسرة الآخرين من المزيد من العنف الواقع في نطاق الأسرة.
    Sections 188, 189, 198 and 200 are designed to protect the victim rather than punish " prostitution " . UN ويُتوخى من المواد 188 و189 و198 و200 حماية الضحية بدلا من المعاقبة على " البغاء " .
    While in the absence of a thorough and independent investigation it is difficult to ascertain who actually carried out the fatal shooting, the evidence clearly showed that, at a minimum the State party failed in its positive duty to protect the victim while in police custody. UN وفيما يصعب، في غياب تحقيق شامل ومستقل، تأكيد هوية الجهة التي أطلقت النار فعلاً على نحو مميت، فقد أظهرت الأدلة بوضوح أن الدولة الطرف لم تقم كحدّ أدنى بتحمل واجبها الصريح المتمثل في حماية الضحية عندما كان رهن الاحتجاز لدى الشرطة.
    Special Criminal Courts provide special assistance to both the aggressor and the victim with a multi-professional team, in order to protect the victim and expedite the development of the proceedings. UN وتوفر المحاكم الجنائية الخاصة مساعدة متخصصة لكل من المعتدي والضحية من قبل فريق متعدد المهن، من أجل حماية الضحية والإسراع في الإجراءات.
    This way, police investigators can better manage their actions regarding the suspect and can also better protect the victim. UN وبهذه الطريقة يمكن لمحققي الشرطة إدارة تصرفاتهم بشكل أفضل فيما يتعلق بالمشتبه به ويستطيع هؤلاء أيضاً حماية الضحية بشكل أفضل.
    The guideline prescribes the basic attitude of investigators and court authorities, steps to protect the victim at the scene of the crime and during subpoena, and points to keep in mind about the environment and method of investigation and court proceedings. UN وتضع المبادئ التوجيهية تعليمات بشأن الموقف الأساسي للمحققين وسلطات المحكمة، وتدابير حماية الضحية في موقع الجريمة وخلال تسليم أمر الحضور، وتشير إلى النقط التي يجب مراعاتها بالنسبة للظروف المحيطة بالتحقيقات وإجراءات المحكمة وأسلوبها.
    108. Under the heading of " Protection and rights of the victim in penal proceedings " , the Act requires the authorities to protect the victim's personality at all stages of the proceedings. UN 108 - وتحت عنوان " حماية الضحية وحقوقه في الإجراء العقابي " فإن القانون يفرض على السلطات حماية شخصية الضحية في جميع مراحل الإجراء القانوني.
    Such information makes it possible to protect the victim who has made the statements and any future victims of trafficking networks and to prosecute and convict traffickers, with a deterrent effect on the networks in question. UN وتساعد هذه العناصر، من ناحية، على حماية الضحية التي أدلت بإفادات، وكذلك حماية أي ضحية جديدة لشبكات المتجرين، ومن ناحية أخرى على مكافحة المتجرين بمقاضاتهم وإدانتهم في ضوء العناصر المحصول عليها، وبذلك يكون هناك أثر رادع على شبكات المتجرين.
    Depending on the circumstances of the case, the prosecutor may consider seeking a remand in custody or conditional bail to protect the victim from the risk of danger, threats or other acts by the accused which might obstruct the course of justice. UN وارتهانا بظروف القضية يمكن للنيابة العامة أن تنظر في طلب إبقاء المتهم محتجزا أو الإفراج عنه بكفالة مشروطة من أجل حماية الضحية من التعرض للخطر أو للتهديدات أو لأعمال أخرى من جانب المتهم، وهو ما يمكن أن يتسبب في عرقلة العدالة.
    And you're trying to protect the victim. Open Subtitles وأنت تحاول حماية الضحية.
    OHCHR's anti-trafficking programme follows a two-pronged strategy, focusing on one hand on victim protection and assistance, and on the other on prevention by examining root causes in the area of development. UN ويتبع برنامج المفوضية لمكافحة الاتجار استراتيجية ثنائية تركز من جهة على حماية الضحية ومساعدته، ومن جهة أخرى على الوقاية من خلال دراسة الأسباب الجذرية في مضمار التنمية.
    December 1998 The Act to Protect Witnesses in Questioning in Criminal Proceedings and to Improve victim protection - Witness Protection Act (Gesetz zum Schutz von Zeugen bei Vernehmungen im Strafverfahren und zur Verbesserung des Opferschutzes - Zeugenschutzgesetz) enters into force on 1 December 1998. UN كانون الأول/ ديسمبر 1998 دخل قانون حماية الشهود في تقديم الأسئلة في الإجراءات الجنائية وتحسين حماية الضحية - قانون حماية الشهود حيز النفاذ في 1 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    It appoints that for effective changes to be made in this scene of violence, it is not enough to act only in the protection of the victim. UN ومغزى العبارة أنه لإحداث تغييرات فعالة في مسرح العنف هذا، فلا يكفي العمل فقط على حماية الضحية.
    Such mechanisms might contribute to the protection of the victim and ease the burden on the liable operator or State. UN وهذه الآليات قد تسهم في حماية الضحية وتخفف العبء عن كاهل المشغِّل المسؤول أو الدولة المسؤولة.
    This amendment was introduced with the aim of protecting the victim and preventing the occurrence of further violence or abuse. UN وتم الأخذ بهذا التعديل بهدف حماية الضحية ومنع حدوث المزيد من العنف أو الاعتداء.
    Raids may be carried out without a warrant in order to protect a victim (480.6) UN يمكن القيام بعمليات تفتيش دون إجراءات رسمية بهدف حماية الضحية (المادة 480-6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more