Palestinian women looked to the international community and international law to protect their rights and act as guarantors of the peace and security that they aspired to. | UN | وتتوقع المرأة الفلسطينية من المجتمع الدولي والقانون الدولي حماية حقوقها والعمل على ضمان السلام والأمن الذي تتطلع إليه. |
:: Encouraging and supporting indigenous communities to make use of the national legal system and international instruments to protect their rights. | UN | :: تشجيع ودعم المجتمعات الأصلية للاستفادة من النظام القانوني الوطني والصكوك الدولية، من أجل حماية حقوقها. |
Commercial parties clearly had an interest in avoiding litigation by taking a simple step that would ensure protection of their rights. | UN | ومن الواضح أن للأطراف التجارية مصلحة في تفادي التنازع، وذلك بإتخاذ خطوة بسيطة من شأنها أن تضمن حماية حقوقها. |
It provides that " under international law, indigenous peoples have been granted specific forms of protection of their rights to land. | UN | وهذا المبدأ ينص على الآتي: " تحظى الشعوب الأصلية، بموجب القانون الدولي، بأشكال محددة من حماية حقوقها في الأراضي. |
Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's judgment on the merits. | UN | وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |
She would like to know what services were available to help couples to reconcile and to support divorced women in protecting their rights. | UN | وقالت إنها تَوَدُّ أن تعرف ما هي الخدمات المتاحة لمساعدة الزوجين على التوفيق فيما بينهما ولدعم المرأة المطلقة في حماية حقوقها. |
In their respective areas of focus, those three mechanisms had impressed upon countries the situation of indigenous people and helped to protect their rights. | UN | واستطاعت تلك الآليات الثلاث في مجالات تركيزها فرض حالة الشعوب الأصلية على تلك البلدان وساعدت في حماية حقوقها. |
It encouraged the Government to continue to strengthen relations between different communities and minorities in order to protect their rights and move towards the national reconciliation envisaged in the Kenya Vision 2030. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة على مواصلة تعزيز العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية والأقليات من أجل حماية حقوقها والمضي قدماً في تحقيق المصالحة الوطنية المنشودة في كينيا رؤية عام 2030. |
In that context, it had adopted a 10-year action plan to address the special needs and the development of girl children, and to protect their rights. | UN | وقد أقرت في هذا الصدد خطة عمل لمدة ١٠ سنوات لتلبية الاحتياجات الخاصة ونماء الطفلة، فضلا عن حماية حقوقها. |
In 1993, the Hungarian National Assembly had adopted an act on the rights of national and ethnic minorities which was based on the recognition that it was not enough simply to prohibit discrimination against minorities but that it was necessary to protect their rights more actively. | UN | وفي هنغاريا اعتمدت الجمعية الوطنية عام ١٩٩٣ قانونا بشأن حقوق اﻷقليات الوطنية واﻹثنية استنادا إلى المبدأ القائل بأنه لا يكفي قمع التمييز إزاء اﻷقليات بل يجب حماية حقوقها بشكل فعال. |
This thematic report on minorities and MDGs focuses on groups that are disproportionately disadvantaged and otherwise denied the power to protect their rights. | UN | ويركز هذا التقرير المتعلق بموضوع الأقليات والأهداف الإنمائية للألفية على المجموعات المضرورة بطريقة غير متناسبة والمحرومة بوسائل أخرى من القدرة على حماية حقوقها. |
Principle 10: Under international law, indigenous peoples have been granted specific forms of protection of their rights to land. | UN | المبدأ 10: تحظى الشعوب الأصلية، بموجب القانون الدولي، بأشكال محددة من حماية حقوقها في الأراضي. |
Mr. Kartashkin noted that, although recognition gave legitimacy to minorities, in his view, it did not necessarily guarantee protection of their rights. | UN | ولاحظ السيد كارتشكين أن الاعتراف بالأقليات، بالرغم من أنه يضفي عليها الشرعية، لا يكفل بالضرورة في رأيه حماية حقوقها. |
Thus, the empowerment of women and their capacity to decide are at the heart of the protection of their rights in this field. | UN | ولذلك فإن تمكين المرأة وقدرتها على اتخاذ القرار من صميم حماية حقوقها في هذا المجال. |
One of the main challenges is that indigenous peoples in these regions do not have access to mechanisms to ensure the protection of their rights. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي تعترض الشعوب الأصلية في تلك المناطق افتقارها إلى فرص الوصول إلى آليات تكفل حماية حقوقها. |
It also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's judgment on the merits. | UN | وقدمت أيضا طلبا للإشارة بتدابير تحفظية من أجل حماية حقوقها في انتظار صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |
as a matter of utmost urgency to order the following measures to protect its rights pending the determination of this case on the merits: | UN | أن تأمر بأقصى درجة من الاستعجال بالتدابير التالية، بغية حماية حقوقها ريثما يتم البت في وقائع هذه القضية: |
Belgium also submitted a request for the indication of provisional measures, in order to protect its rights pending the Court's judgment on the merits. | UN | وقدمت بلجيكا أيضا طلبا للإشارة بتدابير مؤقتة، من أجل حماية حقوقها إلى حين صدور حكم المحكمة في موضوع الدعوى. |
Women are becoming more active in protecting their rights and well-being. | UN | وأصبحت المرأة أكثر فاعلية في حماية حقوقها ورفاهيتها. |
3.2 She further claims a violation of her rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant, as with the decision of 31 May 2007 of the Leninsky District Court she was denied the protection of her rights by a competent, independent and impartial tribunal. | UN | 3-2 وتدعي كذلك انتهاك حقوقها بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد، لأن القرار الصادر في 31 أيار/مايو 2007 من محكمة لينينسكي الجزئية منع حماية حقوقها من قبل محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة. |
" The public authorities shall ensure the elimination of all forms of discrimination against women and guarantee the protection of women's rights. | UN | " تكفل السلطات العامة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتضمن حماية حقوقها. |
In this regard, in addition to the legal reforms that have been initiated to combat all forms of violence against children, particularly early marriage and female genital mutilation, Senegal has undertaken activities with a view to significantly improving the well-being of that particularly vulnerable part of society, in order to guarantee better protection of its rights. | UN | وفي هذا الصدد، وعلاوة على الإصلاحات القانونية التي تم الشروع فيها لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، لا سيما الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، قامت السنغال بأنشطة لتحقيق تحسين هام في رفاه تلك الفئة من فئات المجتمع المتسمة بالضعف على نحو خاص، من أجل كفالة حماية حقوقها بصورة أفضل. |
The Committee further requests concrete information concerning any obstacles faced by women in the protection of their economic, social and cultural rights. | UN | كما تطلب اللجنة أيضاً تقديم المزيد من المعلومات الواضحة عن العقبات التي تواجهها المرأة في حماية حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Government has made considerable achievements in protecting women from all forms of violence and in ensuring a safe and secure environment where their rights are protected. | UN | لقد حققت الحكومة منجزات كبيرة في مجال حماية المرأة من جميع أشكال العنف وكفالة بيئة سليمة وآمنة تجري فيها حماية حقوقها. |
Members noted that although the report contained useful information on the legal framework for the protection of national and ethnic minorities, there was little information on the actual situation of the various minorities and the extent to which their rights were protected in reality. | UN | وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع. |