Constitutional arrangements can be vehicles for accommodating distinct national concerns while guaranteeing the protection of fundamental human rights. | UN | ويمكن أن تكون الترتيبات الدستورية وسائل لاستيعاب الشواغل الوطنية المتباينة مع ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. | UN | ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي. |
(v) The provision of sufficient safeguards to ensure protection of fundamental human rights. | UN | `5` توفير ضمانات كافية لكفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
Appropriate mechanisms to facilitate and regulate migration are required to ensure the protection of basic human rights for migrants, which includes full access to sexual and reproductive health services. | UN | ويلزم وجود آليات ملائمة لتيسير وتنظيم الهجرة من أجل كفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، والتي تشمل إمكانية الحصول بشكل كامل على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية. |
The organization works on the rehabilitation of victims of violence and torture. It develops mechanisms to protect basic human rights and promotes advocacy and prevention. | UN | تعمل المنظمة على تأهيل ضحايا العنف والتعذيب، وتضع آليات ترمي إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية وتقوم بأنشطة الدعوة والوقاية. |
The Government of The Bahamas understands the importance of enhancing efforts to protect fundamental human rights while countering terrorism. | UN | وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
The strengthening of these institutions will enable Guatemala to protect the fundamental human rights of its citizens. | UN | وتعزيز هذه المؤسسات سيمكن غواتيمالا من حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها. |
The Declaration stipulated the responsibilities of countries of origin and those of destination in protecting the fundamental human rights of migrants, creating sustainable livelihoods for their citizens and improving recruitment practices. | UN | ويحدد الإعلان مسؤوليات بلدان المنشأ وبلدان المقصد في مجال حماية حقوق الإنسان الأساسية للمهاجرين، وإيجاد أسباب الرزق المستدامة لرعاياها وتحسين ممارسات التوظيف. |
The Republic of Korea honours the memory of the victims of the Holocaust and the Nazi concentration camps, and we pledge our unwavering support for the struggle to protect the basic human rights and dignity of all mankind. | UN | وجمهورية كوريا تخلد ذكرى ضحايا المحرقة ومعسكرات الاعتقال النازية، ونتعهد بدعمنا الذي لا يتزعزع للنضال في سبيل حماية حقوق الإنسان الأساسية وكرامة جميع البشر. |
The aim of that group is to prepare recommendations for the Ministry of Justice how to amend the above described legal provisions so that they guarantee better protection of fundamental human rights of these persons. | UN | والغرض من هذا الفريق هو إعداد توصيات تُرفع لوزارة العدل بشأن سبل تعديل الأحكام القانونية المبينة أعلاه لكي تكفُل تحسين حماية حقوق الإنسان الأساسية لهؤلاء الأشخاص. |
Alliance Defense Fund is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,100 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. | UN | صندوق التحالف من أجل الدفاع هو تحالف قانوني دولي لا يستهدف الربح، يضم أكثر من 100 2 محام منصرفين إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
Alliance Defending Freedom is a not-for-profit international legal alliance of more than 2,400 lawyers dedicated to the protection of fundamental human rights. | UN | إن تحالف الدفاع عن الحرية تحالف قانوني دولي لا يسعى إلى الربح، ويضم أكثر من 400 2 محام يعكفون على حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
347. The Constitution of Pakistan guarantees the protection of fundamental human rights and establishes principles of policy for the protection of these rights without any discrimination. | UN | 347- يضمن دستور باكستان حماية حقوق الإنسان الأساسية ويحدد مبادئ السياسة العامة لحماية هذه الحقوق دون أيما تمييز. |
Consideration of State practice and the decisions of international courts revealed the nearly constant application of the distinction between obligations of result and obligations of conduct, particularly in relation to the protection of fundamental human rights. | UN | وإذا ما حللنا هذه الممارسة وفقه المحاكم الدولية، فإننا نجد تمييزا شبه ثابت بين الالتزامات بالنتائج والالتزامات بالسلوك، لا سيما في مجال حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
This extraordinary development in the protection of fundamental human rights was based on the greatest traditions of the jus gentium -- the Law of Nations -- which is founded upon the objective moral order as discerned by right reason. | UN | وهذا التطور الرائع في حماية حقوق الإنسان الأساسية قام على أساس أسمى تقاليد قانون الشعوب المرتكز على النظام الأخلاقي الموضوعي والمدرك بالعقل السليم. |
Wherever doubt exists as to the interpretation or scope of a law imposing limitations or restrictions, the protection of fundamental human rights shall be the prevailing consideration. | UN | وكلما شُكَّ في تفسير قانون تفرض بموجبه الحدود أو القيود أو في تحديد نطاقه، ترجّح حماية حقوق الإنسان الأساسية على غيرها من الاعتبارات. |
Within this framework, States should take positive steps to ensure the protection of basic human rights. | UN | كما ينبغي للدول أن تتخذ خطواتٍ إيجابية في هذا الإطار لتكفل حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
I have been undertaking tasks on the level of coordination national policies, implementing European legislation as well as providing supervision regarding protection of basic human rights in the field of health. | UN | ونفّذت مهام على مستوى تنسيق السياسات الوطنية، وتطبيق التشريعات الأوروبية، وتوفير المراقبة بخصوص حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجال الصحة |
67. On 14 May 2012 five Human Rights Council special procedures mandate holders on the issues of extreme poverty, food, business, foreign debt and international solidarity, proposed the imposition of a global financial transaction tax aimed at offsetting the costs of the enduring economic, financial, fuel, climate and food crises, and to protect basic human rights. | UN | 67- وفي 14 أيار/مايو 2012، اقترح خمسة من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، المعنيين بمسائل الفقر المدقع والغذاء والأعمال التجارية والديون الخارجية والتضامن الدولي، فرض ضريبة عالمية على الصفقات المالية بغرض التخفيف من تكاليف الأزمات المستوطِنة الاقتصادية والمالية والوقودية والمناخية والغذائية، وبغرض حماية حقوق الإنسان الأساسية(). |
They include extreme poverty, weak State institutions, poor management of natural resources, failure to protect fundamental human rights and increased threats related to climate change. | UN | وهي تتضمن الفقر المدقع وضعف مؤسسات الدولة وسوء إدارة الموارد الطبيعية والقصور في حماية حقوق الإنسان الأساسية والصعوبات المتزايدة المتصلة بتغير المناخ. |
In providing our collective support to meet these and other urgent priorities, it will be important to protect the fundamental human rights of every Liberian, promote gender equality and foster national reconciliation. | UN | وبتقديم دعمنا الجماعي لإنجاز هذه الأولويات وغيرها من الأولويات العاجلة، سيكون من المهم حماية حقوق الإنسان الأساسية لكل ليبري، وتعزيز المساواة بين الجنسين، والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية. |
Some of the Governing Rules emphasize this aspect of the law and its role in protecting the fundamental human rights of individuals wherever they go; they also make clear that alienage may not be used to deprive individuals of their human rights. | UN | وبعض القواعد الناظمة تشدد على هذا الجانب من جوانب القانون ودوره في حماية حقوق الإنسان الأساسية للإفراد أينما ذهبوا؛ كما أنها توضح أنه لا يجوز التذرع بكون الشخص أجنبي لحرمانه من حقوق الإنسان المكفولة له. |
There are a number of programs under Ministry of Justice including the " Justice in District Level " which help protect the basic human rights of women and children in rural areas. | UN | تشرف وزارة العدل على عدد من البرامج بما فيها برنامج " القضاء على مستوى المقاطعات " الذي يساعد على حماية حقوق الإنسان الأساسية للمرأة والطفل في المناطق الريفية. |
The prosecutor's office has undertaken a series of trainings on basic human rights protection. | UN | وأجرى مكتب المدعي العام سلسلة من التدريبات على حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
5. With regard to the Rules of Procedure and Evidence, it was important to strike a balance between the rights of victims and those of suspects and the accused, to enable justice to be carried out while protecting basic human rights. | UN | ٥ - ومضى يقول إنه فيما يتعلق بالقواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات، فمن المهم عقد توازن بين حقوق الضحايا وحقوق المشتبه فيهم والمتهمين، حتى يمكن إقامة العدالة مع حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية في الوقت نفسه. |
A. Protection of fundamental rights in the Constitution 60 - 66 16 | UN | ألف - حماية حقوق الإنسان الأساسية في الدستور 60 -66 18 |
In addition to their operational training, defence and security forces shall receive appropriate training in the areas of constitutional law, human rights, international humanitarian law and any other national and international legal instrument intended to protect people's fundamental rights. | UN | تتلقى قوات الدفاع والأمن، إضافة إلى تدريبها العملياتي، تدريبا ملائما عن القانون الدستوري، وحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وأي صك قانوني آخر وطني أو دولي يهدف إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية. |
In accordance with its prompt intervention procedure, the Working Group sent a fax on 9 August 1996 to the Government of Brazil requesting that it ensure the protection of the basic human rights of a witness to a case of disappearance. | UN | ٦١- بعث الفريق العامل وفقاً ﻹجرائه الخاص بالتدخل السريع، بفاكس إلى حكومة البرازيل في ٩ آب/أغسطس ٦٩٩١ طلب فيها تأمين حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية لشاهدة على حالة إختفاء. |