She was asking for help from many organizations and lost her life without being able to get any legal protection. | UN | وطلبت المساعدة من العديد من المنظمات، ولكنها فارقت الحياة دون أن تتمكن من الحصول على أي حماية قانونية. |
Had the Government given any consideration to the matter and did it intend to introduce any additional legal protection for domestic workers? | UN | واستفسرت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في المسألة وعما إذا كانت تعتزم تطبيق أي حماية قانونية إضافية لخدم المنازل. |
There are no special categories that lack legal protection against arbitrary eviction. | UN | ولا توجد فئات خاصة تفتقر إلى حماية قانونية من الإخلاء التعسفي. |
This arose out of the recognition that many women needed to have quick and effective legal protection against domestic violence. | UN | وهذه القاعدة تستند إلى التسليم بأن ثمة نساء كثيرات يحتجن إلى حماية قانونية سريعة وفعالة من العنف العائلي. |
The Committee also notes with concern that the Penal Code criminalizes only the rape of girls, leaving boys without legal protection. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات لا يجرِّم إلا حالات اغتصاب الفتيات، مما يترك الصبيان دون حماية قانونية. |
Jimmy Fingers is giving them everything from arms to legal protection. | Open Subtitles | جيمي فينجرز يعطيهم كل شيء من اسلحة و حماية قانونية |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
irregular unions have been abolished because they don't provide any legal protection of women's right upon separation; | UN | وتم إلغاء أشكال المعاشرة غير القانونية لا تقدم أي حماية قانونية لحقوق المرأة عند الانفصال؛ |
Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. | UN | وتُكفل لأولئك الذين ينتظرون النقل حماية قانونية مناسبة. |
Legislative gaps that leave women and girls without legal protection and enjoyment of their full human and labour rights should be identified and eliminated; | UN | وينبغي تحديد الثغرات التشريعية التي تترك النساء والفتيات دون حماية قانونية وتمنعهن من التمتع بحقوق الإنسان وحقوق العمل الكاملة، وسد تلك الثغرات؛ |
With this amendment the Law now, interprets violence from a broader perspective and family members that may be living apart or that are legally separated are also accorded legal protection. | UN | وبعد إدخال هذا التعديل يفسِّر القانون العنف الآن من منظور أوسع نطاقاً، كما أن أفراد الأسرة الذين لا يعيشون معاً أو المنفصلين قانوناً يُمنحون أيضاً حماية قانونية. |
When adopted, the law will provide women with stronger legal protection against gender-based discrimination and will promote gender-mainstreaming and women's participation at all levels of public service and elected office. 2.2. | UN | وسيوفر هذا القانون، لدى اعتماده، حماية قانونية أقوى للمرأة من التمييز القائم على نوع الجنس، وسيعزز تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في جميع مستويات الخدمة العامة والمناصب التي تشغل بالانتخاب. |
Existing human rights instruments do not provide adequate legal protection of the rights of older people. | UN | فالصكوك القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان لا تكفل حماية قانونية كافية لحقوق المسنين. |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
Lack of legal protection of women and impunity for crimes committed in the name of " honour " | UN | عدم وجود حماية قانونية للمرأة والإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة باسم الشرف |
The Committee expresses its concern, however, at the absence of legal protection and the lack of adequate facilities and services for persons with disabilities, including children. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لعدم وجود حماية قانونية ونقص المرافق والخدمات المناسبة للأشخاص المعوقين، بمن فيهم الأطفال. |
In all those areas, women had no legal protection, which was why it was not enough to carry out information campaigns: the most important thing was to change the law. | UN | فلا تتمتع المرأة في هذين المجالين بأي حماية قانونية ولذلك تكون حملات التوعية غير كافية: ويلزم قبل كل شيء تغيير القانون. |
It is concerned, however, that insufficient efforts have been made to ensure adequate legal protection of children with physical disabilities. | UN | غير أن القلق يساورها لعدم بذل الجهود الكافية من أجل ضمان حماية قانونية كافية للأطفال المعاقين جسدياً. |
The Committee further notes that more women than men are confined to low-paid, insecure jobs with no legal protection. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف غير مضمونة ومنخفضة اﻷجر ودون حماية قانونية أكبر من عدد الرجال. |
It should also take steps to ensure respect for laws prohibiting marriage without full and free consent, and introduce measures to enable women to seek effective protection of the law in case of domestic violence. | UN | كما ينبغي أن تخطو خطوات للتأكد من احترام القوانين التي تحظر الزواج بدون الرضى الكامل الحر، وأن تدخل تدابير تسمح للنساء بالحصول على حماية قانونية فعالة في حالات العنف داخل الأسرة. |
An investment climate providing legal protections for investors could help to attract technology-based investments. | UN | وأكدت أن مناخ الاستثمار الذي يوفر حماية قانونية للمستثمرين يمكن أن يساعد في جذب الاستثمارات القائمة علي التكنولوجيا. |
76. Multilingualism is a reality in Peru and is legally protected in the education system by the Intercultural Bilingual Education Act. | UN | 76- إن تعدد اللغات هو حقيقة واقعة في بيرو، حيث يمنحه قانون التعليم المتعدد الثقافات وبلغتين حماية قانونية. |
213. Some States now have legislative protection against violence for vulnerable groups of women and women subject to multiple forms of discrimination. | UN | 213- ولدى بعض الدول حاليا حماية قانونية من العنف ضد الفئات الضعيفة من النساء والنساء العرضة لمختلف أشكال التمييز. |
What kind of force may be applied against those persons? Is there any judicial protection against the enforcement of such measures? What is the role of private security firms in the expulsion process? | UN | وما هي القوة التي يجوز استعمالها ضد هؤلاء اﻷشخاص؟ وهل هناك أي حماية قانونية من إنفاذ هذه التدابير؟ وما هو دور شركات اﻷمن الخاصة في عملية الطرد؟ |
The freedoms provided by the Act have been supported by clear statutory protection for employees in a number of specific and crucial areas. | UN | وعُززت الحريات المنصوص عليها في القانون عن طريق حماية قانونية صريحة للعمال في عدد من المجالات المحددة والحرجة. |
The Coordinating Referral Mechanism for cases of violence in family relations aims to legally protect family members, who are victims of domestic violence and to strengthen the role of the local government. | UN | ترمي آلية تنسيق إحالة ضحايا العنف المنزلي إلى توفير حماية قانونية لأفراد الأسرة، ضحايا العنف المنزلي، وتعزيز الدور الذي تضطلع به الحكومة المحلية. |
Their status is not governed by any single body of legislation, and their fate is wholly in the hands of their employers and the administration; they enjoy no protection under the law. | UN | فمركز هؤلاء لا ينظمه قانون واحد واضح، ومصيرهم يتوقف تماماً على صاحب العمل واﻹدارة، دون أي حماية قانونية. |