"حماية متساوية" - Translation from Arabic to English

    • equal protection
        
    • protection equally
        
    Governments should ensure that such businesses have equal protection before the law. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المؤسسات على حماية متساوية أمام القانون.
    It thus affords equal protection to documented and undocumented migrants. UN ولذلك، فإنها تتيح حماية متساوية للمهاجرين الحاملين وغير الحاملين للوثائق اللازمة.
    Thirdly, the law must apply to all subjects of the law equally, offering equal protection without prejudicial discrimination. UN وثالثها، أنه يجب تطبيق القانون بالتساوي على كافة أشخاص القانون، وتوفير حماية متساوية دون تمييز يترتب عليه ضرر.
    All Penal Code provisions dealing with violence afford equal protection to all citizens including all women. UN وتكفل جميع الأحكام الخاصة بالعنف في القانون الجنائي حماية متساوية لجميع المواطنين، بما في ذلك المرأة.
    Everyone has the right to equal protection against any discrimination and against any provocation for such discrimination. UN ولكل شخص الحق في الحصول على حماية متساوية ضد أي تمييز وضد أي تحريض على ممارسة مثل هذا التمييز.
    The policy affords equal protection to business and union leaders as well as Government and opposition politicians. UN وتوفر هذه السياسة حماية متساوية لرؤساء الشركات واتحادات العمال وأيضا لكبار رجال الحكومة ورجال السياسة المعارضين.
    Governments should ensure that such businesses have equal protection before the law. UN وينبغي للحكومات أن تضمن حصول هذه المشاريع على حماية متساوية أمام القانون.
    The Indian Constitution guarantees equality in law and thereby equal protection to all. UN ويضمن الدستور الهندي المساواة أمام القانون ومن ثم توفير حماية متساوية للجميع.
    The Committee was also of the view that the Government should guarantee equal protection to all minority groups living in Germany. UN ٤٤٨ - كما كان من رأي اللجنة أن تضمن الحكومة حماية متساوية لجميع فئات اﻷقليات التي تعيش في ألمانيا.
    48. States should see that law enforcement agencies provide equal protection for all social groups. UN ٤٨ - وينبغي أن تحرص الدول على قيام اﻷجهزة المكلفة بفرض احترام القانون على منح حماية متساوية لجميع الفئات الاجتماعية.
    Human rights defenders played a key role in safeguarding democracy, and it was India's considered view that all law-abiding citizens were human rights defenders, and all enjoyed equal protection under the law. UN ويضطلع المدافعون عن حقوق الإنسان بدور رئيسي في صون الديمقراطية، ورأي الهند المدروس هو أن المدافعين عن حقوق الإنسان هم كل المواطنين الذين يلتزمون بالقانون والذين يكفل القانون لهم جميعا حماية متساوية.
    It recommended revising the Criminal Code to ensure equal protection for all children under the age of eighteen years. UN وأوصت الشبكة بتنقيح القانون الجنائي لكفالة حماية متساوية لجميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً(32).
    Article 3 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right of every person to be equal before the law and to enjoy equal protection of the law. UN وتنصُّ المادة 3 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على حق كل فرد في حماية متساوية أمام القانون وعلى أن الناس سواسية أمام القانون.
    Article 3 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right of every person to be equal before the law and to enjoy equal protection of the law. UN وتنص المادة 3 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على أن الناس سواسية أمام القانون وأن لكل فرد الحق في حماية متساوية أمام القانون.
    It also provides equal protection to all civil servants and employees including persons with disabilities from physical or mental harassment at work. UN وهو يقدم أيضاً حماية متساوية لجميع موظفي الخدمة المدنية ولسائر الموظفين بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة من التحرش المادي أو المعنوي في العمل.
    Within the first five years after Beijing, constitutional amendments were also enacted, ensuring equal protection under the law in many Latin American countries. UN وقد سُنّت أيضاً تعديلات دستورية في غضون السنوات الخمس الأولى التي تلت إقرار إعلان ومنهاج عمل بيجين، بما يكفل حماية متساوية بموجب القانون في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Under current laws, children (both boys and girls) were given equal protection, although harmonization of necessary legislation was being contemplated. UN فبموجب القوانين السارية حالياً، توفَّر حماية متساوية للأطفال من بنين وبنات، غير أنه يجري التفكير في مواءمة التشريعات الضرورية.
    AI recommended Denmark to amend the Penal Code to align the definition of rape on international standards and to ensure equal protection for all rape victims. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الدانمرك بتعديل قانون العقوبات على نحو يتسق فيه تعريف الاغتصاب مع المعايير الدولية وضمان توفير حماية متساوية لجميع ضحايا الاغتصاب.
    The civilian status of journalists transcends any type of contractual arrangement that the journalist may have; equal protection is granted to freelance, independent or to journalists belonging to any media. UN والوضع المدني للصحفيين له الأسبقية على أي نوع من الترتيبات التعاقدية التي قد يعمل الصحفي بموجبها؛ وتمنح حماية متساوية للصحفيين المستقلين أو الصحفيين العاملين لحساب أية واسطة من وسائط الإعلام.
    Slovenia also noted that the United Kingdom has not yet fully outlawed the physical punishment of children and asked if it intended to provide all children with equal protection from violence under the law, and if so, by when. UN كما لاحظت سلوفينيا أن المملكة المتحدة لم تَحظر حظراً تاماً بعد معاقبة الأطفال جسدياً، وسألت عما إذا كانت تعتزم أن توفر لجميع الأطفال بمقتضى القانون حماية متساوية من العنف؛ وإن كانت تعتزم القيام بذلك فمتى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more