"حماية محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific protection
        
    • specific protective
        
    Most of these ILO Conventions benefit women while others provide specific protection for the rights of women workers. UN ومعظم هذه الاتفاقيات تفيد المرأة في حين توفر الاتفاقيات الأخرى حماية محددة لحقوق العاملات.
    If specific protection measures were not applied after a complaint was filed, the risk would continue. UN وإذا لم تطبق تدابير حماية محددة بعد تقديم الشكاوى فإن الأخطار سوف تستمر.
    Their identities were not disclosed and the conditions of their deportation were perceived to be in contravention of the international humanitarian framework, which implies a specific protection mechanism. UN وهؤلاء الأشخاص لم يكشف عن هوياتهم؛ وتعتبر ظروف ترحيلهم مخالفة للإطار الإنساني الدولي، الذي يفترض وجود آلية حماية محددة.
    First, protection and assistance activities must be planned, implemented and assessed by civilian humanitarian staff, and in that connection we invite these humanitarian staff with a specific protection mandate to strengthen that mandate. UN أولا، يجب تخطيط أنشطة تقديم الحماية والمساعدة وتنفيذها وتقييمها بواسطة موظفي العمل الإنساني المدنيين، وفي هذا الصدد، ندعو العاملين في المجال الإنساني المنوطة بهم ولاية حماية محددة تعزيز تلك الولاية.
    It also improves the regime for the granting of leave and unpaid leave for family reasons and establishes specific protection for risks during pregnancy; UN كما يحسّن نظام منح الإجازات والإجازات غير المدفوعة الأجر لأسباب عائلية وينشئ حماية محددة من مخاطر الحمل؛
    9. He said that women, children, the elderly, persons with disabilities and indigenous peoples benefited from specific protection measures. UN 9- وقال إن النساء والأطفال والأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية استفادوا من تدابير حماية محددة.
    Most of these ILO Conventions benefit women while others provide specific protection for the rights of women workers. UN وتفيد معظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية هذه المرأة، في حين توفر اتفاقيات أخرى حماية محددة لحقوق المرأة العاملة.
    Protocol I covers all civilians, but two articles also offer specific protection to children. UN ويغطي البروتوكول اﻷول جميع المدنيين ولكن هناك مادتين تقدمان أيضا حماية محددة لﻷطفال.
    The General Assembly also highlights specific protection measures that States must implement for women defenders to be able to carry out their work safely and without fear of reprisals. UN وتبرز الجمعية العامة أيضاً تدابير حماية محددة يجب على الدول أن تنفذها للمدافعات ليتمكنّ من الاضطلاع بعملهن بأمان ودون خوف من الانتقام.
    There are no specific protection measures for experts and Italy has not concluded any agreements for relocation with other States in relation to offences under the Convention. UN وليست هناك تدابير حماية محددة للخبراء، ولم تبرم إيطاليا أيَّ اتفاقات مع الدول الأخرى للترحيل إلى مكان آخر فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    The National Action Plan provides for targeted actions and specific protection for vulnerable groups, in particular indigenous peoples and Afro-descendants. UN وتنص هذه الخطة على اتخاذ إجراءات محددة الأهداف وتوفير حماية محددة للفئات الضعيفة، ولا سيما الشعوب الأصلية والمنحدرون من أصل أفريقي.
    In addition, institutions should have a specific protection programme to address the situation and allegations of violations against human rights defenders. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن توجد لدى المؤسسات برامج حماية محددة لمعالجة الوضع والانتهاكات المدعى ارتكابها ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    The law recognizes differences based on gender and sexual orientation and provides for specific protection measures and special procedures, including reparations. UN ويقرّ القانون بالفروق القائمة على أساس نوع الجنس والميول الجنسية وينصّ على تدابير حماية محددة وإجراءات خاصة، تشمل دفع التعويضات.
    The new vision of childhood conveyed by the Convention is gradually changing our perception of children from vulnerable beings in need of specific protection measures to persons entitled to enjoy the full range of human rights. UN وإن ما أوجدته الاتفاقية من نظرة جديدة إلى الطفولة يعمل تدريجيا على تغيير نظرتنا إلى الأطفال من مخلوقات ضعيفة بحاجة إلى تدابير حماية محددة إلى أشخاص يحق لهم التمتع بمجموعة حقوق الإنسان بكامل نطاقها.
    The new vision of childhood conveyed by the Convention is gradually changing our perception of children from vulnerable beings in need of specific protection measures to persons entitled to enjoy the full range of human rights. UN وإن ما أوجدته الاتفاقية من نظرة جديدة إلى الطفولة يعمل تدريجيا على تغيير نظرتنا إلى الأطفال من مخلوقات ضعيفة بحاجة إلى تدابير حماية محددة إلى أشخاص يحق لهم التمتع بمجموعة حقوق الإنسان بكامل نطاقها.
    In this connection, he emphasized that issues relating to the protection of children were already covered by the Convention on the Rights of the Child and the protocol should be complementary to the Convention by providing specific protection to child victims. UN وأكد في هذا الصدد أن القضايا المتعلقة بحماية اﻷطفال مشمولة فعلاً باتفاقية حقوق الطفل وأن البروتوكول ينبغي أن يكون مكملاً للاتفاقية وأن ينص على حماية محددة لﻷطفال الضحايا.
    In addition to norms granting specific protection against actions giving rise to discrimination, mention must here be made of the new provisions regulating offences against sexual freedom. UN وعلاوة على القواعد التي تمنح حماية محددة من اﻷنشطة التي تنزع الى التمييز، يجب الاشارة هنا الى اللوائح الجديدة بشأن الجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية.
    Use of specific protection strategies, including increased patrols and joint protection teams to prevent sexual violence, have also been utilized in Darfur and in the Democratic Republic of the Congo. UN وتم أيضا استخدام استراتيجيات حماية محددة بما في ذلك زيادة الدوريات وفرق الحماية المشتركة لتفادي وقوع حالات عنف جنسي في دارفور وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In addition to ICRC, an increasing number of humanitarian organizations now prioritize protection and have either mainstreamed it across their programmes or are implementing specific protection projects. UN وبالإضافة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية، يمنح عدد متزايد من منظمات الشؤون الإنسانية الأولوية الآن إلى الحماية، حيث قامت إمّا بتعميم مراعاتها في كامل برامجها أو بتنفيذ مشاريع حماية محددة.
    Moreover, 34 specific protection plans had been developed for 33 indigenous peoples designated by the Constitutional Court, with 5 of the plans already in place, 3 nearing completion and others at the consultation stage. UN ويضاف إلى هذه العملية 34 خطة حماية محددة لصالح 33 من السكان الأصليين الذين تعينهم المحكمة الدستورية، و5 خطط موجودة أصلا، و3 خطط شارف تنفيذها على الانتهاء فيما لا تزال البقية في مرحلة التشاور.
    To this end, States should implement specific protective measures, such as a witness protection programme to preclude direct contact between the accused and the child, alternatives to direct testimony, and a multi-disciplinary team equipped with social workers to support the child throughout the court proceedings. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تنفذ الدول تدابير حماية محددة مثل برنامج حماية الشهود لمنع الاتصال المباشر بين الشخص المتهم والطفل، والحلول البديلة للشهادة المباشرة، والفِرق المتعددة التخصصات المجهزة بمرشدين اجتماعيين لمساندة الطفل في جميع مراحل الإجراءات أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more