"حماية محدودة" - Translation from Arabic to English

    • limited protection
        
    • little protection
        
    Shelters are in many cases of poor quality and provide limited protection from the heat and rain and are often overcrowded. UN أما الملاجئ فهي رديئة النوعية في العديد من الحالات ومكتظة في الغالب، وتوفر حماية محدودة من الحرارة والمطر.
    Other procedures are also in place to provide limited protection through financial assistance for relocation. UN وهناك إجراءات أخرى معمول بها لتوفير حماية محدودة عن طريق المساعدة المالية من أجل تغيير أماكن الإقامة.
    In the less developed countries, social protection coverage is often minimal, extending mainly to certain aspects of health, pension schemes and limited protection for workers. UN أما في البلدان الأقل نموا، فغالبا ما تكون توفر الحماية الاجتماعية تغطية بالحد الأدنى، فلا تغطي بشكل رئيسي سوى جوانب معينة من الخطط الصحية والتقاعدية وتقدم حماية محدودة للعمال.
    The reason for the limited protection on the ground of age is that the issue needed further investigation, so that justified forms of difference in treatment on the ground of age would not be prohibited. UN وسبب توفير حماية محدودة على أساس السن هو أن المسألة تحتاج إلى المزيد من البحث كي لا يشمل الحظر أشكالاً مبررة من اختلاف المعاملة على أساس السن.
    He also noted that the mechanism used to regulate emoluments against the weakening/strengthening of the dollar had provided only limited protection for the judges over the period since the beginning of 1994. UN ولاحظ أن اﻵلية المتبعة لتسوية المرتبات حسب ضعف/قوة الدولار لم توفر إلا حماية محدودة لقضاة المحكمة منذ بداية عام ١٩٩٤.
    Children over 16 years of age also appear to receive limited protection in legislation regulating the prevention of cruelty to children. UN ويبدو أن الأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً يلقون حماية محدودة أيضاً بموجب التشريعات التي تنظم منع القسوة على الأطفال.
    Certain rights, such as freedom of the press, the right to freedom of association and the right to a fair trial, were given limited protection in Beninese legislation, and he asked how restrictive the limits were. UN 63- وقال إن التشريعات في بنن لا تقدم إلا حماية محدودة لبعض الحقوق مثل حرية الصحافة والحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في محاكمة عادلة، وتساءل عن مدى تقييد التمتع بهذه الحقوق.
    At best it can provide limited protection to small groups of threatened persons in the city of Kigali and it would be unable to save them if a new wave of massacres were to start. UN وأفضل ما يمكنها القيام به أنها تستطيع توفير حماية محدودة لفئات صغيرة من أشخاص مهددين في مدينة كيغالي ولن يكون بوسعها إنقاذهم إذا ما بدأت موجة جديدة من المذابح.
    Existing regional mechanisms may only ensure limited protection to children, as they cannot deal with all rights protected under the Convention. UN وقد لا تضمن الآليات الإقليمية القائمة إلا حماية محدودة للأطفال، لأنها لا تستطيع التعامل مع جميع الحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    Argentina noted reports of discrimination against indigenous peoples, adding that the 2001 constitutional reform only included limited protection of the rights of indigenous peoples. UN وأشارت الأرجنتين إلى التقارير التي تشير إلى حدوث تمييز ضد الشعوب الأصلية، وأضافت قائلة إن الإصلاح الدستوري الذي أجري في عام 2001 لم يتضمن سوى حماية محدودة لحقوق الشعوب الأصلية.
    The Protection of Children Act, 1990, offers protection from exploitation in pornography to all children under 18, but the Committee is concerned that the Sexual Offences Act, 1992, offers no special protection to children over the age of 16 and only limited protection to those between 14 and 16 years of age. UN ويقدم قانون حماية الطفل لعام 1990، الحماية من الاستغلال في المواد الإباحية لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً، لكن اللجنة تعرب عن قلقها لأن قانون الجرائم الجنسية لعام 1992، لا ينص على أية حماية خاصة للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً ويوفّر حماية محدودة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 عاماً.
    The Protection of Children Act, 1990, offers protection from exploitation in pornography to all children under 18, but the Committee is concerned that the Sexual Offences Act, 1992, offers no special protection to children over the age of 16 and only limited protection to those between 14 and 16 years of age. UN ويوفر قانون حماية الطفل لعام 1990، الحماية من الاستغلال في المواد الإباحية لجميع الأطفال دون سن 18 عاماً، لكن اللجنة تعرب عن قلقها لأن قانون الجرائم الجنسية لعام 1992، لا ينص على أية حماية خاصة للأطفال الذين تتجاوز أعمارهم 16 عاماً ويوفّر حماية محدودة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 14 و16 عاماً.
    (d) That children from some groups, such as Roma and illegal immigrants, receive particularly limited protection of their rights in the context of alternative care mechanisms. UN (د) أن الأطفال الذين ينتمون إلى بعض المجموعات، مثل الغجر والمهاجرين غير القانونيين، يتلقون حماية محدودة للغاية لحقوقهم في سياق آليات الرعاية البديلة.
    The laws addressing this crime are inadequate, in that the applicable Indonesian Penal Code provides only limited protection against domestic violence against women as it criminalizes only violence leading to the most severe physical injuries. UN والقوانين التي تتناول هذه الجريمة ليست ملائمة، بمعنى أن قانون العقوبات الإندونيسي المطبق لا يوفر سوى حماية محدودة من العنف العائلي ضد المرأة، ذلك أنه لا يجرّم إلا العنف الذي يؤدي إلى أخطر الأضرار الجسدية.
    91. Paragraph 2, however, provides for a more limited protection against'double jeopardy'in the case where a person has already been finally acquitted or convicted by a national court. UN ٩١ - وتنص الفقرة ٢ مع ذلك على توفير حماية محدودة أكثر من " المحاكمة مرتين " في حالة صدور حكم نهائي على فرد بتبرئته أو بإدانته من قبل محكمة وطنية.
    43. The Russian Federation noted that, according to civil society, the Constitution of Australia and common law only provided limited protection for human rights. UN 43- ولاحظ الاتحاد الروسي أن دستور أستراليا والقانون العرفي فيها، حسب المجتمع المدني، لا يوفران سوى حماية محدودة لحقوق الإنسان.
    Although paragraph 10 of the Coordinator's paper would set new standards for PMAs containing non-detectable MOTAPM, the weakness of the requirements would provide only limited protection to civilians for a limited time period. UN 13- ومع أن الفقرة 10 من ورقة المنسق تضع معايير جديدة للمناطق المحددة بعلامات التي تتضمن ألغاماً غير الألغام المضادة للأفراد غير قابلة للكشف، فإن ضعف هذه الشروط لا يمنح المدنيين إلا حماية محدودة ولفترة محدودة من الزمن.
    59. The Special Rapporteur is concerned that the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions provide limited protection for the many populations vulnerable to the chemicals used and the waste produced by extractive industries, especially as their relevant shortcomings are not clearly addressed by other global, legally-binding agreements. UN 59- ويساور المقرر الخاص القلق لأن اتفاقيات استوكهولم وبازل وروتردام توفر حماية محدودة للعدد الكبير من السكان المعرضين للمواد الكيميائية التي تستخدمها الصناعات الاستخراجية والنفايات الناتجة عنها، خاصة أن نواحي القصور ذات الصلة فيها لم تُعالج بشكل واضح في اتفاقات عالمية أخرى ملزمة قانوناً.
    The Global Initiative to End All Corporal Punishment of Children (GIEACPC) reported that corporal punishment is lawful in the home and that children have limited protection from violence under the Criminal Code, the Code of Criminal Procedure and the Constitution. UN 13- وذكرت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال أن العقاب البدني قانوني في البيت وأنه ليست للأطفال إلا حماية محدودة من العنف بموجب قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والدستور.
    While welcoming the recent Presidential Policy Directive/PPD-28, which now extends some safeguards to non-United States citizens " to the maximum extent feasible consistent with the national security " , the Committee remains concerned that such persons enjoy only limited protection against excessive surveillance. UN وترحّب اللجنة بالمبدأ التوجيهي السياسي الرئيسي الأخير (PPD-28) الذي باتت بعض ضماناته تشمل مواطنين من خارج الولايات المتحدة الأمريكية " إلى أقصى حدّ يسمح به الأمن القومي " ، لكنها تظل قلقة لأنه لا يوفر لهؤلاء الأشخاص إلاّ حماية محدودة من المراقبة المفرطة.
    The police, who were ill-trained and overworked, provided little protection. UN ولا تقدم الشرطة التي تفتقر إلى التدريب والمثقلة بالعمل إلا حماية محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more