"حماية موظفي الإغاثة" - Translation from Arabic to English

    • protection of relief personnel
        
    • protect relief personnel
        
    • protection of the relief personnel
        
    Article 18. protection of relief personnel, equipment and goods 132 UN المادة 18 حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة 172
    Draft article 18 dealt with the protection of relief personnel, equipment and goods. UN ويتناول مشروع المادة 18 حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    Chapter II dealt with the protection of relief personnel and their equipment and goods. UN ومضى يقول إن الفصل الثاني يعالج موضوع حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم.
    Measures to be adopted by affected States to fulfil their duty to protect relief personnel and their equipment and goods UN دال - التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول المتأثرة للوفاء بواجبها في حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    Paragraph 32 of the report stated that once the affected State had accepted the offers of assistance submitted by relevant external actors, it should endeavour to guarantee the protection of the relief personnel, equipment and goods involved. UN وقد ذكرت الفقرة 32 من التقرير أنه متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.
    Mr. Murphy said that the issue of protection of relief personnel and their equipment and goods was not well anchored in national laws. UN السيد ميرفي قال إن مسألة حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم ليست راسخة تماماً في القوانين الوطنية.
    The question of whether and under what circumstances the protection of relief personnel should be reserved to the military and police forces of the affected State could benefit from further elaboration in the commentary or even in the draft article itself. UN وقال أيضاً إنه من المفيد أن تعالج مسألة ما إذا كان ينبغي أن تترك حماية موظفي الإغاثة لقوات الجيش والشرطة في الدولة المتأثرة وفي أية ظروف بمزيد من التفصيل في التعليق أو حتى في مشروع المادة نفسه.
    protection of relief personnel, equipment and goods UN حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة
    The affected State shall take the appropriate measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. UN تتخذ الدولة المتأثرة التدابير المناسبة لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة الموجودين في إقليمها لغرض تقديم المساعدة الخارجية.
    Her delegation welcomed the inclusion of draft article 18, as the protection of relief personnel, equipment and goods was clearly an issue of concern in contemporary disaster situations. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بإدراج مشروع المادة 18 لأن من الواضح أن حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة مسألة تبعث على الانشغال في حالات الكوارث المعاصرة.
    While attaching great importance to the protection of relief personnel and their equipment and goods, her Government also believed that due consideration should be given to avoiding bureaucratic hurdles and undue delays. UN وبينما تعلق حكومة بلدها أهمية كبيرة على حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم، فهي تعتقد أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لتجنب العقبات البيروقراطية، وحالات التأخير غير المبررة.
    protection of relief personnel and their equipment and goods UN ثانيا - حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    Draft article 14 bis -- protection of relief personnel, equipment and goods UN مشروع المادة 14 مكررا - حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    protection of relief personnel, equipment and goods UN حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم
    The affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods present in its territory for the purpose of providing external assistance. III. General provisions UN تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة الموجودين في أراضيها لغرض تقديم المساعدة الخارجية، وحماية معدات وسلع الإغاثة.
    The latter would include the requirements that the parties to the conflict must allow free passage to all relief supplies essential for survival, including foodstuffs, if they are unable to supply the needs of the population; and should facilitate the work of the humanitarian organizations and guarantee the protection of relief personnel. UN ويجب أن تشمل الإشارة إلى حالات الطوارئ مطالبة أطراف النزاع بإتاحة حرية مرور جميع إمدادات الإغاثة الأساسية للبقاء، بما في ذلك المواد الغذائية، إذا عجزت عن تلبية احتياجات السكان؛ ويجب أن تيسر عمل المنظمات الإنسانية وأن تكفل حماية موظفي الإغاثة.
    The wording of the article -- " the affected State shall take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel, equipment and goods " -- was rather strong and might be viewed as imposing an obligation of result. UN وصياغة المادة التي تنص على أن " تتخذ الدولة المتأثرة جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة وحماية معدات وسلع الإغاثة " جامدة إلى حد ما وقد يرى البعض أنها تفرض التزاماً بتحقيق غاية.
    The proposed language -- an obligation to " take all necessary measures to ensure the protection of relief personnel " -- could be construed as an obligation of result, whereas he believed the Special Rapporteur had intended to blend obligations of result and conduct. UN ويمكن تأويل الصيغة المقترحة أي الالتزام " باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية موظفي الإغاثة " على أنها التزام بتحقيق غاية. واستطرد قائلاً إنه يعتقد أن المقرر الخاص كان يرمي إلى المزج بين الالتزامين، الأول بتحقيق غاية والثاني ببذل العناية.
    Section D of chapter II made reference to the measures to be adopted by affected States to fulfil their duty to protect relief personnel and their equipment and goods. UN وأضاف أن الفرع دال من الفصل الثاني يشير إلى التدابير التي ينبغي أن تعتمدها الدول المتأثرة للوفاء بواجبها المتمثل في حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم.
    35. Measures to be adopted by affected States to fulfil their duty to protect relief personnel, their equipment and goods, may differ in content and can imply different forms of State conduct. UN 35 - يمكن أن يختلف مضمون التدابير التي ينبغي أن تتخذها الدول المتأثرة للوفاء بواجبها في حماية موظفي الإغاثة ومعداتهم وسلعهم، ويمكن أن تنطوي هذه التدابير على أشكال مختلفة من تصرفات الدول.
    He endorsed the statement in paragraph 38 of the report that the duty to protect relief personnel, their goods and equipment was an obligation of conduct and not of result, requiring States to act in a reasonably cautious and diligent manner to guarantee protection by attempting to avoid harmful events. UN وأضاف أنه يؤيد ما جاء في الفقرة 38 من التقرير بشأن اعتبار واجب حماية موظفي الإغاثة المعنيين وحماية سلعهم ومعداتهم التزاماً ببذل العناية وليس التزاماً بتحقيق غاية مما يقتضي من الدول توخي قدر معقول من الحذر والحرص لضمان الحماية عن طريق تجنب الأحداث الضارة.
    32. Accordingly, once the affected State has accepted offers of assistance submitted by the relevant external actors and is satisfied that those external entities, whether States or other, are capable of supporting their own relief effort, it shall endeavour to guarantee the protection of the relief personnel, equipment and goods involved. UN 32 - وعليه، متى وافقت الدولة المتأثرة على عروض المساعدة المقدمة من الجهات الفاعلة الخارجية المعنية واقتنعت بأن هذه الكيانات الخارجية، من الدول أو غير ذلك، قادرة على دعم جهودها الغوثية، فعليها أن تسعى لضمان حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more