"حملهن" - Translation from Arabic to English

    • their pregnancy
        
    • their pregnancies
        
    • birth
        
    • of pregnancy
        
    • they were pregnant
        
    • becoming pregnant
        
    • pregnant and
        
    BabyCenter engages women over the course of their pregnancy and the first few years of their baby's lives in health literacy in various ways. UN ويشرك مركز الطفل النساء طيلة فترة حملهن والسنوات القليلة الأولى من حياة أطفالهن في محو الأمية الصحية بمختلف الطرق.
    In 2007, 95 per cent of women registered their pregnancy before the twelfth week. UN في 2007 سجلت 95 في المائة من النساء حملهن قبل الأسبوع الثاني عشر.
    Out of the women who were interviewed, 71% had terminated their pregnancy during the gestation period of 37 and 40 weeks. UN وتبين أن 71 في المائة، من مجموع النساء اللائي استجوبن، أنهين حملهن أثناء فترة الحمل التي تراوحت ما بين 37 و 40 أسبوعا.
    According to the Federation's estimates, every year over 100,000 women decide to terminate their pregnancies. UN وتشير تقديرات الاتحاد إلى أن أكثر من 000 100 امرأة كل عام يقررن إسقاط حملهن.
    It was emphasized that pregnant women did not have access to sufficient nutrients to safely and successfully carry their pregnancies full term. UN وشُدِّد على أنه لا تتوافر للنساء الحوامل إمكانية الحصول على المواد المغذية الكافية التي تكفل لهن إكمال حملهن بأمان ونجاح.
    The Committee is further concerned that pregnant girls are suspended from school and may not resume their studies after giving birth. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الفتيات الحوامل يفصلن عن الدارسة وقد لا يستأنفن دراستهن بعد وضع حملهن.
    Women in advanced stages of pregnancy have also been raped. UN وقد تعرضت أيضا بعض النساء في فترات حملهن الأخيرة للاغتصاب.
    Without maternity protection, women's right to health and the health of the newborn are compromised, as women are forced to work until the last days of their pregnancy and resume working soon after childbirth. UN فعدم توفير الحماية الكافية للمرأة الحامل يعرض صحتها وصحة وليدها للخطر، إذ تضطر العديد من النساء إلى العمل حتى آخر يوم في حملهن وإلى استئناف العمل حال إنجاب مواليدهن.
    Rate of women receiving prenatal care at least once, and those receiving prenatal care at least four times during their pregnancy UN معدلات النساء اللائي تَـلقين الرعاية قبل الولادة على الأقل مرة واحدة ومعدلات النساء اللائي تَلقينها على الأقل 4 مرات خلال حملهن
    517. From late 2006, additional support and information will be available for women who are anxious about their pregnancy. UN 517- واعتباراً من أواخر عام 2006 يقدم دعم إضافي ومعلومات للنساء القلقات بشأن حملهن.
    However, there were also many women who carried their pregnancy to term and are today confronted with the additional hardship of being single mothers with children born outside marriage. UN لكن الكثير من النساء أكملن حملهن إلى غايته وهن اليوم يواجهن مشقة إضافية تتمثل في أنهن أمهات عازبات لديهن أطفال ولدوا خارج نطاق الزواج.
    More than 70 per cent receive no medical assistance during their pregnancy and even during delivery, according to FI. UN وأكثر من 70 في المائة من النساء لا يتلقين الرعاية الطبية خلال فترة حملهن وحتى الولادة، حسب ما أفادت به منظمة الفرنسيسكان.
    While the decision to abort was a private one, the Termination of pregnancy Act required women to attend counselling conducted by trained counsellors, the aim being to help those who wanted to continue their pregnancy but were unable to do so for economic or other reasons. UN وفي حين أن القرار المتعلق بالإجهاض قرار خاص، فإن قانون إنهاء الحمل يقضي بحضور النساء لجلسات المشورة التي يديرها أخصائيون مدربون في هذا المجال. والهدف هنا هو مساعدة النساء اللائي يرغبن في مواصلة حملهن ولكنهن لا يستطعن ذلك لأسباب اقتصادية أو غيرها.
    Many women in rural areas manage their pregnancies and deliveries without trained medical assistance, relying mostly on indigenous knowledge. UN وكثير من النساء في المناطق الريفية يباشرن حملهن وولادتهن بدون مساعدة طبية مدربة، ويعتمدن في الغالب على المعرفة الأهلية.
    Employees could give notice that they intended to take maternity leave at any time after their pregnancies were certified. UN وكان بإمكان العاملات أن يخطرن برغبتهن في أخذ إجازة الأمومة في أي وقت بعد الحصول على شهادة تثبت حملهن.
    The majority of women who have legally terminated their pregnancies are between 30 and 39 years of age. UN وتتراوح أعمار أغلبية النساء اللاتي أنهين حملهن قانونا بين 30 و 39 سنة.
    When women and girls survive such rape, they often bear serious injuries that render their pregnancies more dangerous. UN وعندما تتعرض النساء والفتيات لمثل هذا الاغتصاب، غالباً ما تلحق بهن إصابات جسيمة تجعل حملهن أكثر خطورة.
    In paragraph 16 of its responses it stated that the government circular prohibiting pregnant schoolgirls or students from attending school until they gave birth was not strictly enforced. UN ففي الفقرة 16 من ردودها ذكرت أنه لا يتم بصرامة تنفيذ التعميم الحكومي الذي يحظر حضور الفتيات أو الطالبات الحوامل إلى المدرسة حتى يضعن حملهن.
    The Government and NGOs had increased the availability of shelters for girls with unplanned pregnancies, providing nursing care and training until they gave birth. UN وأضافت أن الحكومة والمنظمات غير الحكومية أتاحتا المزيد من أماكن إيواء الفتيات الحوامل مع توفير الرعاية الصحية والتدريب إلى أن يضعن حملهن.
    PMTCT recommends that the standard of prenatal care should include HIV screening for all pregnant women twice during their term of pregnancy. UN ومنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل يوصي بأن يكون مستوى الرعاية السابقة للولادة متضمنا فحص فيروس نقص المناعة البشرية عند جميع النساء الحوامل مرتين أثناء فترة حملهن.
    That was worrying as there might well be girls leaving school early because they were pregnant or because they were obliged by their families to stay at home and perform domestic duties. UN وذلك أمر يثير القلق حيث أنه قد توجد فتيات يتركن المدرسة مبكرا بسبب حملهن أو بسبب إلزام أسرهن لهن بالبقاء في المنـزل وأداء الواجبات المنـزلية.
    28. Ms. Taya expressed her concern at the large number of Guinean girls being expelled from school as a result of becoming pregnant. UN 28 - السيدة تـايـا: أعربت عن قلقها إزاء العدد الكبير من البنات الغيـنيات اللائي يطردن من المدارس نتيجة حملهن.
    This is a matter of particular concern for migrant women who are pregnant and cannot always obtain appropriate antenatal care. UN وهذه النقطة تثير بشكل خاص قلق النساء الحاملات، لأنهن لا يتمكنَّ دوماًُ من الحصول على رعاية مناسبة في فترة حملهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more