"حواجز تعترض" - Translation from Arabic to English

    • barriers to
        
    • barriers in
        
    Developing countries continued to face barriers to international trade. UN وما فتئت البلدان النامية تواجه حواجز تعترض سبيل التجارة الدولية.
    This can present barriers to other firms operating in third markets or affect the ability of domestic firms to compete on projects within their own market. UN وقد يشكل ذلك حواجز تعترض عمل شركات أخرى في أسواق ثالثة، أو يؤثر على قدرة الشركات المحلية على التنافس على مشاريع داخل أسواقها.
    Education was guaranteed to all without discrimination and there were no barriers to co-education. UN ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط.
    Deeply concerned that, in all parts of the world, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights, and conscious that greater attention is needed to these challenges, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يواجهون، في جميع أنحاء العالم، حواجز تعترض مشاركتهم كأعضاء في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين ويتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة لهم، وإذ يعي ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام إلى هذه التحديات،
    Deeply concerned that, in all parts of the world, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights, and conscious that greater attention is needed to these challenges, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن الأشخاص ذوي الإعاقة ما زالوا يواجهون، في جميع أنحاء العالم، حواجز تعترض مشاركتهم كأعضاء في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين ويتعرضون لانتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة لهم، وإذ يعي ضرورة إيلاء هذه التحديات مزيداً من الاهتمام،
    Education was guaranteed to all without discrimination and there were no barriers to co-education. UN ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط.
    However, the Committee notes barriers to its implementation. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود حواجز تعترض سبيل تنفيذه.
    66. barriers to accessibility may still remain in existing educational buildings that have previously been registered and priced. UN 66- لا تزال هناك حواجز تعترض إمكانية الوصول في المباني التعليمية القائمة التي سبق تسجيلها وتثمينها.
    It was unfortunate that internationally, barriers to free and fair trading still existed. UN وقال إن من دواعي اﻷسف أنه لا تــزال توجــد على الصعيد الدولي حواجز تعترض التبادل التجاري الحر والنزيه.
    Scarcity of funds and difficulty in applying for visas are barriers to attending meetings in Europe and the United States of America. UN وتعتبر قلة الموارد وصعوبات الحصول على تأشيرات حواجز تعترض سبيل حضور الاجتماعات في أوروبا والولايات المتحدة الأمريكية.
    The Committee notes with concern the existence of barriers to women's access to justice, such as legal costs, the limitation of legal aid to criminal procedures and the lack of programmes for the protection of women victims and witnesses. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود حواجز تعترض وصول المرأة إلى العدالة، مثل التكاليف القانونية، وقصر المساعدة القانونية على الإجراءات الجنائية، وعدم وجود برامج لحماية الضحايا والشهود من النساء.
    As with all grievance mechanisms, States should take into account the specificities of indigenous peoples and ensure that any barriers to their access to the mechanisms are addressed and removed. UN وكما هو الحال مع جميع آليات التظلم، ينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار الخصائص المميزة للشعوب الأصلية وضمان معالجة وإزالة أية حواجز تعترض وصولها إلى الآليات.
    Witnesses with disabilities faced barriers to participation throughout the justice system, including in institutions, in physical accommodations and in the conduct of legal proceedings. UN وتواجه الشهود من ذوات الإعاقة حواجز تعترض مشاركتهن في نظام العدالة برمته، بما في ذلك في المؤسسات، وفي أماكن الإقامة الفعلية وفي سير الإجراءات القانونية.
    Alternatively, Government may create entry barriers to enable incumbents to operate at minimum efficient scale; UN وقد تعمد الحكومة بدلاً من ذلك إلى إنشاء حواجز تعترض الدخول من أجل تمكين شركات التشغيل القائمة من العمل بأدنى مستوى من الكفاءة؛
    The Government's decision to continue to establish barriers to Congressional oversight of the military was disappointing, especially after his interim report on the mission identified those barriers as a key problem. UN فإن قرار الحكومة مواصلة إقامة حواجز تعترض إشراف الكونغرس على العسكريين مثير لخيبة الأمل، لا سيما بعد أن عَرَّفَ تقريرُهُ الأولي عن البعثة هذه الحواجزَ بأنها هي المشكلة الأساسية.
    Governments presented their assessment of the barriers to effective diffusion of technology to where it is needed for mitigation and adaptation and proposed a range of solutions to overcome these barriers. UN وعرضت الحكومات آراءها فيما تراه من حواجز تعترض نشر التكنولوجيا فعلياً في المواقع المطلوبة للتخفيف والتكيّف، واقترحت مجموعة من الحلول للتغلب على هذه الحواجز.
    15.6. Generally, there are no barriers to women acquiring or accessing loans, or owning and managing a business. UN 15-6 ليست هناك عموماً أي حواجز تعترض المرأة عند طلب القروض أو الحصول عليها، أو حيازة وإدارة مشروع تجاري.
    Disciplines need to be formulated in such a way that provisions on requirements, qualification procedures, licenses and technical standards must not constitute unnecessary barriers to trade. UN ومن الضروري صياغة الضوابط صياغة لا تجعل الأحكام المتعلقة بالشروط وإجراءات التأهيل والتراخيص والمعايير التقنية حواجز تعترض سبيل التجارة.
    (h) Concerned that, despite the efforts and actions undertaken by Governments, bodies and relevant organizations, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations to their human rights in all parts of the world, UN (ح) وإذ تعرب عن قلقها لأنه بالرغم من الجهود التي بذلتها الحكومات والهيئات والمنظمات ذات الصلة، والإجراءات التي اتخذتها، فإن المعوقين لا يزالون يواجهون حواجز تعترض مشاركتهم كأعضاء في المجتمع على قدم المساواة وانتهاكات لحقوقهم الإنسانية في جميع أنحاء العالم،
    (i) Concerned that, despite these various instruments and undertakings, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights in all parts of the world, UN (ط) وإذ يساورها القلق لأن المعوقين، بالرغم من مختلف هذه الصكوك والعهود، لا يزالون يواجهون في جميع أنحاء العالم حواجز تعترض مشاركتهم كأعضاء في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين وانتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة لهم،
    (k) Concerned that, despite these various instruments and undertakings, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights in all parts of the world, UN (ك) وإذ يساورها القلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة، بالرغم من مختلف هذه الصكوك والعهود، لا يزالون يواجهون في جميع أنحاء العالم حواجز تعترض مشاركتهم كأعضاء في المجتمع على قدم المساواة مع الآخرين وانتهاكات لحقوق الإنسان المكفولة لهم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more