"حوادث إطلاق النار" - Translation from Arabic to English

    • shooting incidents
        
    • shootings
        
    • incidents of firing
        
    • firing incidents
        
    • firings
        
    • incidents of shooting
        
    • firing into
        
    • fire incidents
        
    • the firing
        
    Although frequent shooting incidents are registered by both sides, the situation on the front lines is generally calm and stable. UN ورغم كثرة حوادث إطلاق النار من قِبل الجانبين، فإن الوضع على خطوط المواجهة هادئ ومستقر عموما.
    This has resulted in a number of shooting incidents between the two forces over the past several months. UN وقد أسفر ذلك عن عدد من حوادث إطلاق النار بين قوات الجانبين على مدى بضعة أشهر مضت.
    An increased series of shootings left one policeman dead and three others wounded. UN فقد أدت سلسلة من حوادث إطلاق النار إلى مقتل شرطي وجرح ثلاثة آخرين.
    Zero incidents of firing guns/mortars across the Blue Line UN انعدام حوادث إطلاق النار بالمدفعية/الهاون عبر الخط الأزرق
    The security situation in the city was markedly improved, although some firing incidents were still occurring. UN وتحسنت الحالة اﻷمنية في المدينة تحسنا ملحوظا، رغم استمرار بعض حوادث إطلاق النار.
    Since the establishment of UNIFIL 235 members of the Force have lost their lives; 78 as a result of firings or bomb explosions, 99 as a result of accidents and 58 from other causes. UN ومنذ إنشاء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لاقى 235 عضوا من القوة حتفهم؛ 78 منهم توفوا نتيجة حوادث إطلاق النار وانفجارات القنابل، و 99 بسبب الحوادث و 58 بأسباب أخرى.
    Many incidents of shooting involved attacks on houses or moving vehicles. UN وشمل العديد من حوادث إطلاق النار اعتداءات على المنازل أو المركبات المتحركة.
    Written guidelines had been issued and training sessions organized to deal with shooting incidents. UN كما صدرت مبادئ توجيهية كتابية وتم تنظيم دورات تدريبية لمعالجة حوادث إطلاق النار.
    All shooting incidents were protested by UNFICYP. UN واحتجت القوة على جميع حوادث إطلاق النار.
    For example, west and east Mostar authorities exacerbated the fears generated by shooting incidents and explosions. UN فعلى سبيل المثال، قامت السلطات في موستار الغربية والشرقية بتضخيم المخاوف التي ولدتها حوادث إطلاق النار والتفجيرات.
    Two killings, nine shooting incidents and one robbery were reported to UNOMIG patrols. UN وتلقت دوريات البعثة تقارير عن حالتي قتل وتسع من حوادث إطلاق النار وحالة نهب واحدة.
    There has been an increasing number of shooting incidents in which Syrian Arab citizens have been injured. UN ويتزايد عدد حوادث إطلاق النار التي يُصاب فيها مواطنون عرب سوريون.
    In this respect, the area around Humera Bridge in Sector West has been particularly sensitive, owing to past shooting incidents. UN وفي هذا الصدد، اتسمت المنطقة الواقعة حول جسر حوميرا في القطاع الغربي بحساسية بالغة بسبب حوادث إطلاق النار الماضية.
    That's the number of mass shootings in this country in 2015, an average of almost one per day. Open Subtitles إنه رقم حوادث إطلاق النار بهذه البلاد عام 2015 بمعدل حادث كل يوم
    That's how many shootings we've had this week... 12 of them fatal. Open Subtitles هذا عدد حوادث إطلاق النار هذا الأسبوع... و١٢ منها حالة مميتة
    Ballistics matched one gun to all 3 shootings. Open Subtitles قسم المقذوفات أكد أن حوادث إطلاق النار الثلاث كانت من مسدس واحد
    All incidents of firing into the area of separation and across the ceasefire line are also grave violations of the Disengagement Agreement. UN وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكِّل أيضا انتهاكات جسيمة لاتفاق فض الاشتباك.
    All incidents of firing into the area of separation and across the ceasefire line are also grave violations of the Agreement. UN وجميع حوادث إطلاق النار على منطقة الفصل وعبر خط وقف إطلاق النار تشكِّل أيضا انتهاكاتٍ جسيمة للاتفاق.
    Absence of air, sea, or ground incursions or firing incidents across the Blue Line UN عدم وجود انتهاكات جوية أو بحرية أو برية أو حوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    firing incidents across the Blue Line continued to occur UN استمرت حوادث إطلاق النار عبر الخط الأزرق
    Firing of rockets by Hezbollah from the vicinity of these bases might explain the large number of " close firings " described above. UN وقد يعلّل إطلاق حزب الله صواريخه من جوار هذه القواعد عدداً كبيراً من " حوادث إطلاق النار القريبة " المذكورة أعلاه.
    The curfew is strictly enforced by IDF and there have been many incidents of shooting of civilians who failed to observe the curfew. UN وينفذ جيش الدفاع الإسرائيلي حظر التجول بصرامة، ووقع الكثير من حوادث إطلاق النار على المدنيين الذين تقاعسوا عن التقيد بحظر التجول.
    All firing into the area of separation and across the ceasefire line are violations of the Disengagement Agreement. UN وجميع حوادث إطلاق النار في المنطقة الفاصلة وعبر خط وقف إطلاق النار تشكل انتهاكات لاتفاق فض الاشتباك.
    The number of indirect fire incidents in the vicinity of observers or team sites mounted during the reporting period, and there were several incidents in which weapons fire had a direct impact on team sites. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ازداد عدد حوادث إطلاق النار بصورة غير مباشرة في المناطق المجاورة للمراقبين أو في مواقع الأفرقة، وسُجلت عدة حوادث أصابت نيران الأسلحة فيها مواقع الأفرقة بشكل مباشر.
    10. UNDOF has protested the presence of Syrian armed forces and equipment in the area of separation, the firing into and inside the area of separation and the firing at United Nations personnel and facilities. UN 10 - واحتجّت قوة الأمم المتحدة على وجود القوات المسلحة السورية ومعدّاتها في المنطقة الفاصلة، وكذلك على حوادث إطلاق النار نحو المنطقة الفاصلة وداخلها وإطلاق النار على أفراد الأمم المتحدة ومرافقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more