"حوادث العنف المنزلي" - Translation from Arabic to English

    • incidents of domestic violence
        
    • domestic violence incidents
        
    • instances of domestic violence
        
    • incidence of domestic violence
        
    • incidences of domestic violence
        
    • occurrence of domestic violence
        
    • domestic violence to
        
    • the Domestic Violence
        
    Statistical report forms have been developed on gender-specific lines for recording incidents of domestic violence and the issuance of temporary protective orders. UN وقد وضعت استمارات للتقارير الإحصائية لتسجيل حوادث العنف المنزلي بحسب نوع الجنس، وإصدار أوامر للحماية المؤقتة.
    incidents of domestic violence were dealt with by the authorities under the laws on assault and battery. UN كما تتعامل السلطات مع حوادث العنف المنزلي بموجب القوانين المتعلقة بالاعتداء والضرب.
    A planned study should generate more precise figures on incidents of domestic violence and the number of complaints filed in court. UN وستعطي دراسة مُزمَعة أرقاما أدق بشأن حوادث العنف المنزلي وعدد الشكاوى المقدّمة إلى المحكمة.
    This means that an estimated 500,000 domestic violence incidents take place each year. UN وهذا يعني أن عدد حوادث العنف المنزلي التي تقع سنويا تقدر ب 000 500 حالة.
    That process was also of assistance to the police in investigating instances of domestic violence. UN وأضافت قائلة إن هذه العملية تساعد الشرطة أيضا في حالات التحقيق في حوادث العنف المنزلي.
    This was considered an important step not only in combating the rising incidence of domestic violence in the country but also towards raising social consciousness of an existing problem. UN واعتُبر هذا خطوة هامة ليس فحسب على صعيد مكافحة ظاهرة حوادث العنف المنزلي المتزايدة في البلد بل وأيضاً من أجل زيادة الوعي الاجتماعي بإحدى المشاكل القائمة.
    The ultimate aim has remained the same: to reduce the frequency and gravity of incidences of domestic violence. UN وظل الهدف النهائي هو نفسه: الحد من تواتر وخطورة حوادث العنف المنزلي.
    The Committee is also troubled by the repeated occurrence of domestic violence against women and girls with disabilities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    JS4 indicated that incidents of domestic violence resulting in femicide continued to concern society consistently. UN وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أن حوادث العنف المنزلي ضد النساء لا تزال تثير قلق المجتمع.
    This will continue to be addressed, however, it is also known that due to cultural reason some incidents of domestic violence are not reported to the police. UN وتتواصل معالجة هذه المسألة، ولكن من المعروف أيضا أنه لا يتم إبلاغ الشرطة عن بعض حوادث العنف المنزلي لأسباب ثقافية.
    There are increasing incidents of domestic violence. UN كما تتزايد حوادث العنف المنزلي.
    The Committee urges the State party to take all necessary effective measures to prevent incidents of domestic violence and to protect all victims by providing adequate access to shelters for immediate physical protection, legal aid and medical services, as well as to remedies and compensation. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل ما يلزم من التدابير الفعالة لمنع حوادث العنف المنزلي وحماية الضحايا عن طريق توفير ما يكفي من الملاجئ المخصصة للحصول على الحماية المادية الفورية، والمساعدة القانونية والخدمات الطبية، فضلاً عن سبل الانتصاف والتعويض.
    Under the new system, incidents of domestic violence satisfying certain conditions are referred to SWD for follow-up even if neither victims nor the alleged offenders have given consent. UN وفي إطار النظام الجديد، تحال حوادث العنف المنزلي التي تستوفي شروطاً معينة إلى الإدارة للمتابعة حتى إذا لم يعط الضحايا ولا الجناة المزعومين موافقتهم.
    Under the new system, incidents of domestic violence satisfying certain conditions are referred to the Department for followup even if neither victims nor the alleged offenders have given their consent. UN وفي إطار هذا النظام، تحال حوادث العنف المنزلي التي تستوفي شروطا معينة إلى الوزارة، التي تتولى متابعتها دون حاجة إلى موافقة الضحية أو الفاعل المزعوم.
    The Committee is also concerned at the lack of reporting mechanisms and that incidents of domestic violence remain underreported as are other forms of abuse, including sexual abuse. UN واللجنة قلقة أيضاً بشأن الافتقار إلى آليات الإبلاغ ونقص الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي مثله مثل باقي أشكال الإيذاء، بما في ذلك الإيذاء الجنسي.
    The CSVR indicated that it is clear that the interest and dedication that police members have in domestic violence incidents is very low. UN 16- وأفاد مركز دراسات العنف والمصالحة أن من الواضح أن اهتمام وتفاني أفراد الشرطة في حوادث العنف المنزلي محدودان جداً.
    :: A total of 91 per cent of victims of domestic violence are women, with fewer than 3 in 10 domestic violence incidents reported to police resulting in conviction -- only 1 in 4 incidents are even recorded UN :: وتبلغ نسبة النساء اللاتي يقعن ضحايا للعنف المنزلي 91 في المائة، حيث يقل عدد حوادث العنف المنزلي التي يبلغ عنها لدى الشرطة وتفضي إلى إدانة عن ثلاث في كل عشر حوادث، بل ولا يسجل سوى حادثة واحدة من كل أربع حوادث
    Ongoing public awareness campaigns principally aim at reducing the incidence of domestic violence in Mauritius. UN وتهدف حملات التوعية الجارية على نحو رئيسي إلى تخفيض عدد حوادث العنف المنزلي في موريشيوس.
    Please inform the Committee about measures taken or envisaged by the State party to encourage women to report incidences of domestic violence. UN ويرجى موافاة اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو التي تعتزم اتخاذها، لتشجيع المرأة على النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي.
    The Committee is also troubled by the repeated occurrence of domestic violence against women and girls with disabilities. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    However, perhaps due to sustained media awareness on this matter, it is being talked about more openly and there is a noticeable increase in the number of women now reporting domestic violence to the police. UN بيد أنه ربما بسبب التوعية المتواصلة في وسائط الإعلام بشأن هذه المسألة، أصبح الحديث عنها يدور علنا وحدثت زيادة ملحوظة في عدد النساء اللواتي يبلغن الشرطة عن حوادث العنف المنزلي.
    58. the Domestic Violence Office has been open 24 hours a day, 7 days a week, since 2008, and the Women's Office has been open since 2009. Both of these offices are attached to the Supreme Court. UN 58- وبموازاة ذلك، يباشر مكتب حوادث العنف المنزلي أعماله منذ عام 2008 على مدار الأربع وعشرين ساعة يومياً، ويباشر مكتب شؤون المرأة أعماله منذ عام 2009، وكلاهما تابع لمحكمة العدل العليا للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more