"حوادث مماثلة" - Translation from Arabic to English

    • similar incidents
        
    • similar events
        
    • occurrences similar
        
    • such incidents
        
    • similar situations from occurring
        
    • similar episodes
        
    • similar accidents
        
    The Special Rapporteur concludes that improved measures have been taken to avoid the recurrence of similar incidents in the Netherlands. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن تدابير محسَّنة قد اتُخذت لتجنب تكرر وقوع حوادث مماثلة في هولندا.
    similar incidents have been reported in Hrtkovci and Novi Slankamen. UN وقيل إن حوادث مماثلة وقعت في هيرتوكوفيتسي ونوفي سلانكامين.
    similar incidents were relayed by officials not only at remote border crossings, but also at major crossing points for transit goods. UN وأبلغ المسؤولون عن حوادث مماثلة ليس فقط في معابر الحدود البعيدة ولكن أيضا في نقاط العبور الرئيسية لعبور السلع.
    It is crucial to bring the perpetrators of such crimes to justice in order to prevent a reoccurrence of similar events. UN ومن الأمور الجوهرية محاكمة مقترفي هذه الجرائم بغية منع تكرار ارتكاب حوادث مماثلة.
    " (3) by declaring Greek judgments based on occurrences similar to those defined above in request No. 1 enforceable in Italy, committed a further breach of Germany's jurisdictional immunity. " UN ' ' (3) بإعلانها أن الأحكام الصادرة عن محاكم يونانية، على أساس حوادث مماثلة لتلك المحددة أعلاه في الطلب رقم (1)، قابلة للتنفيذ في إيطاليا، قد انتهكت مجددا الحصانة التي تتمتع بها ألمانيا من الولاية القضائية``.
    The Mission received no reports of such incidents from other sources. UN ولم تتلق البعثة أي تقارير عن وقوع حوادث مماثلة من مصادر أخرى.
    Other similar incidents were documented in Kathmandu, Argakanchi, Banke and Chitwan districts. UN وقد سجلت حوادث مماثلة أخرى في مقاطعات كاتماندو وأرقاكانشي وبانكي وتشيتوان.
    In 2010, the Palestinian family residing in the property was victim to 10 similar incidents. UN وفي عام 2010، كانت العائلة الفلسطينية المقيمة في العقار ضحية لعشرة حوادث مماثلة.
    This will help to reduce tension on the ground and prevent similar incidents in the future. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على خفض التوتر في الميدان ويحول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل.
    similar incidents were registered in Guiglo and Toulépleu, where militia elements attempted to prevent political parties from carrying out their activities. UN وقد سُجلت حوادث مماثلة في غيغلو وتوليبلو حيث حاولت عناصر الميليشيا منع الأحزاب السياسية من ممارسة أنشطتها.
    He noted that the Secretary-General had concurred with the recommendations in the report, and requested a status report on their implementation, particularly on the tightening of procedures to prevent similar incidents from happening in future. UN ولاحظ أن الأمين العام أبدى اتفاقه والتوصيات الواردة في التقرير، وطلب وضع تقرير عن حالة تنفيذها، ولا سيما فيما يتعلق بتشديد الإجراءات من أجل الحؤول دون وقوع حوادث مماثلة في المستقبل.
    Over the most recent period of time, similar incidents directed against United Nations personnel have occurred on more than one occasion in Sukhumi. UN وعلى مدى الفترة اﻷخيرة، وقعت في أكثر من مناسبة حوادث مماثلة في سوخومي ضد موظفي اﻷمم المتحدة.
    similar incidents are also reported to have occurred, on around the same dates, in other neighbouring communities. UN وأعلن عن وقوع حوادث مماثلة أيضاً في التواريخ نفسها أو ما يقرب منها، في قرى أخرى مجاورة.
    similar incidents have occurred in Kabul, blamed by the Taliban on the United Front. UN كما وقعت حوادث مماثلة في كابل وأنحت طالبان باللوم فيها على الجبهة المتحدة.
    similar incidents have taken place at several other locations in Britain. UN ووقعت حوادث مماثلة في عدة مناطق إنكليزية أخرى.
    similar incidents were documented in February 2006 in Jajarkot and Rukum districts. UN وقد سُجلت حوادث مماثلة في شباط/فبراير 2006 في مقاطعتي جاجاركوت وروكوم.
    Some delegations observed that the inability of States to control piracy and armed robbery had led to similar incidents being perpetrated elsewhere. UN ولاحظ بعض الوفود أن عجز الدول عن السيطرة على القرصنة وأعمال السطو المسلح يؤدي إلى ارتكاب حوادث مماثلة في أماكن أخرى.
    The country office is in the process of purchasing an upgraded and secure telephone system in order to prevent similar incidents from occurring. UN يعمل المكتب القطري على اقتناء منظومة هاتفية محسّنة ومأمونة من أجل منع وقوع حوادث مماثلة.
    The State party also has an obligation to ensure that similar events do not occur in the future. UN كذلك تلتزم الدولة الطرف بأن تكفل عدم تكرار حوادث مماثلة في المستقبل.
    " (3) by declaring Greek judgments based on occurrences similar to those defined above in request No. 1 enforceable in Italy, committed a further breach of Germany's jurisdictional immunity. UN ' ' 3 - وبإعلانها أن الأحكام الصادرة عن محاكم يونانية، على أساس حوادث مماثلة لتلك المحددة أعلاه في الطلب رقم (1)، قابلة للتنفيذ في إيطاليا، ارتكبت انتهاكا آخر للحصانة التي تتمتع بها ألمانيا من الولاية القضائية؛
    The Secretariat also sought clarification of the manner in which the Government intended to follow up on the case and any measures that it intended to take to prevent similar situations from occurring in the future. UN وطلبت الأمانة أيضاً توضيحاً للكيفية التي تعتزم الحكومة من خلالها متابعة القضية، وما هي التدابير التي تنوي اتخاذها لمنع وقوع حوادث مماثلة في المستقبل.
    We intend for the Human Rights Council to become a strong enough body to avert the recurrence of similar episodes anywhere on earth. UN ونعتزم أن يصبح مجلس حقوق الإنسان هيئة من القوة ما يكفي لتجنب تكرار حوادث مماثلة في أي مكان آخر على ظهر الأرض.
    Japan had introduced more stringent safety regulations and was making every effort to ensure that similar accidents would never recur. UN وقد أدخلت اليابان العمل بنظم أكثر تشددا للسلامة، وهي تبذل كل جهد لكفالة المنع التام لتكرار وقوع حوادث مماثلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more