"حوارهما" - Translation from Arabic to English

    • their dialogue
        
    MINURCA, along with the donors, has appealed to the Government and the opposition to revive their dialogue in a constructive spirit that would permit agreement to be reached as a matter of urgency. UN وتناشد البعثة والمانحون الحكومة والمعارضة ﻹحياء حوارهما بروح بناءة تتيح التوصل إلى اتفاق على وجه الاستعجال.
    Gabon urges the two parties to end the violence and resume their dialogue. UN وتحث الغابون الطرفين على إنهاء العنف واستئناف حوارهما.
    The representative of China appealed to both Governments to continue their dialogue and work for an early resolution of the question. UN وناشد ممثل الصين كلتا الحكومتين على مواصلة حوارهما والعمل من أجل تحقيق حل مبكر للمسألة.
    Cape Verde wished to encourage the Government of Morocco and the Frente POLISARIO to pursue their dialogue in that connection. UN ويود الرأس اﻷخضر أن يشجع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو على مواصلة حوارهما في هذا الصدد.
    The United Kingdom and Chinese Governments will continue their dialogue with a view to an early resolution of this issue. UN وستواصل حكومتا المملكة المتحدة والصين حوارهما بغية التوصل إلى حل مبكر لهذه المسألة.
    We hope that the two countries will continue their dialogue with a view to settling other outstanding differences between them. UN وأملنا أن يواصل البلدان حوارهما لحسم خلافاتهما اﻷخرى التي ما زالت معلﱠقة.
    We hope the two parties will continue their dialogue to resolve the other outstanding problems between them. UN ونأمل في أن يواصل الطرفان حوارهما لحل المشاكل اﻷخرى المعلقة بينهما.
    We should like to encourage both Governments to resume their dialogue in a spirit of trust and compromise, in the higher interests of their countries and peoples, and indeed in the interest of the entire region. UN ونود أن نشجع كلتا الحكومتين على استئناف حوارهما بروح من الثقة والتراضي بما يحقق المصالح العليا لبلديهما وشعبيهما، بل ومصلحة المنطقة بأكملها حقا.
    In this context, the World Bank and the African Development Bank have pursued their dialogue with the Government on the clearing of the Central African Republic's arrears to the multilateral financial institutions. UN وفي هذا السياق، واصل البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي حوارهما مع الحكومة المتعلق بتصفية المتأخرات الخارجية المستحقة للجهات المانحة المتعددة الأطراف على جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The willingness expressed by the Government of Argentina to engage in a dialogue with the United Kingdom with a view to settling the problem of sovereignty was particularly welcomed by his delegation, which wished those two countries every success in their dialogue. UN إن ما أعربت عنه حكومة الأرجنتين من الرغبة في إجراء حوار مع المملكة المتحدة لتسوية مشكلة السيادة محل ترحيب بالغ من وفده الذي يرجو لهذين البلدين التوفيق في حوارهما.
    Recognizing that fact, I would like to conclude my statement by once again calling upon the leaders of the Government of Israel and the Palestinian Authority to make every possible effort to resume their dialogue. UN وإدراكا لتلك الحقيقة، أود أن أختتم بياني بدعوة زعيمي حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن لاستئناف حوارهما.
    2. Japan and the Russian Federation will continue their dialogue on various issues concerning United Nations reform, including reform of the Security Council. UN ٢ - سيواصل اليابان والاتحاد الروسي حوارهما بشأن مختلف المسائل المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك إصلاح مجلس اﻷمن.
    We urge the State of Israel and the Palestinian Authority to continue their dialogue to restore a climate of confidence, which is so essential to the establishment of a just, lasting and comprehensive peace in the region. UN ونحن نحث دولــة اسرائيل والسلطــة الفلسطينية علــى مواصلة حوارهما لاستعادة مناخ الثقة، وهو أمر أساسي ﻹقامة سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    The two sides agreed to continue their dialogue with a view to strengthening their bilateral relations in such a way that they would come to establish mutual diplomatic representations. UN واتفق الجانبان على مواصلة حوارهما بغية تعزيز العلاقات الثنائية بينهما بطريقة تؤدي إلى إقامة تمثيل دبلوماسي متبادل بينهما.
    The Council also called on the parties to resume their dialogue to overcome the obstacles that hindered the implementation of the Agreement and delayed the conclusion of the peace process, and expressed its support for the Regional Initiative, the South African Facilitation and the role of the Political Directorate. UN ودعا المجلس أيضا الطرفين إلى استئناف حوارهما من أجل التغلب على العقبات التي حالت دون تنفيذ الاتفاق وأخرت إنهاء عملية السلام، وأعرب عن تأييده للمبادرة الإقليمية وجهود التيسير التي تقوم بها جنوب أفريقيا، وللدور الذي تضطلع به المديرية السياسية.
    They will also expand their collaborative relations within the international export control regimes in which both participate, continue their dialogue on domestic export control issues and take coordinated action to secure the effective implementation of the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention. UN وسيوسعان أيضا نطاق علاقاتهما التعاونية ضمن النظم الدولية لمراقبة الصادرات التي يشترك فيها البلدان، وسيواصلان حوارهما بشأن القضايا المحلية المتعلقة بمراقبة الصادرات واتخاذ إجراءات منسقة لضمان فعالية تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية واتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    It is of the utmost importance that both the Israeli and Palestinian side restore calm to the situation immediately, resume their dialogue and cooperation in accordance with the road map, exercise the utmost restraint and exert maximum effort in order to bring the violence to a halt. UN ومن الأهمية القصوى أن يستعيد كل من الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني الهدوء إلى الحالة فورا، وأن يواصلا حوارهما وتعاونهما بموجب خريطة الطريق وأن يمارسا أقصى قدر من ضبط النفس وأن يبذلا أكبر قدر من الجهد بغية إيقاف العنف.
    In addition, the Departments maintain their dialogue with Member States on enhancing the effectiveness of peacekeeping, including in terms of requirements to deter, through posture and action, threats to mandate implementation, the broader peace process and the safety and security of peacekeeping personnel. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل الإدارتان حوارهما مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز فعالية حفظ السلام من جوانب عدة بما في ذلك الحاجة إلى القيام، عن طريق المواقف والأفعال، بردع المخاطر التي تهدد تنفيذ الولاية، وعملية السلام الأوسع نطاقا وسلامة وأمن أفراد حفظ السلام.
    Given the economic and developmental advantages that such technology brings, my delegation supports the right of the Islamic Republic of Iran to benefit from it within the framework of the Treaty. We call upon the European Union and the Islamic Republic of Iran to base their dialogue on Iran's nuclear programme on principles of credibility and transparency. UN وعلى هذا الأساس فإن وفد بلادي يدعم بقوة حق جمهورية إيران الإسلامية في الاستفادة من تلك المزايا وفق ما هو مأذون بموجب تلك المعاهدة، ويدعو الاتحاد الأوروبي وجمهورية إيران لتأسيس حوارهما حول البرنامج النووي الإيراني على مبادئ المصداقية والشفافية.
    As a member of the IAEA Board of Governors, the United Kingdom has supported two IAEA Board resolutions in 2011 and 2012 which stress that it is essential for the Islamic Republic of Iran and the Agency to intensify their dialogue to resolve all outstanding substantive issues. UN وباعتبارها عضواً في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقد أيَّدت المملكة المتحدة قرارين صادرين عن مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2011 و 2012 وهما يشددان على أنه أصبح من اللازم على جمهورية إيران الإسلامية وعلى الوكالة تكثيف حوارهما لحل جميع القضايا الجوهرية المعلقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more