In this context, the establishment of a permanent dialogue with representatives of the East Timorese people will be essential. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من إيجاد حوار دائم مع ممثلي التيموريين الشرقيين. |
The Chairperson also underlined the need for a permanent dialogue with Member States as a way of exchanging ideas. | UN | وشدد أيضا على ضرورة إقامة حوار دائم مع الدول الأعضاء كسبيل لتبادل الأفكار. |
In that regard, the heads of State of the non-aligned movement meeting in Cartagena had welcomed the suggestion to maintain a permanent dialogue with the High Commissioner. | UN | وأشار، في هذا الصدد، الى أن رؤساء دول بلدان عدم الانحياز، عندما اجتمعوا في كارتاخينا، أعلنوا تأييدهم لﻹبقاء على حوار دائم مع المفوض السامي. |
There is a constant dialogue between branches of Government and NGOs on the trafficking issue. | UN | وثمة حوار دائم بين فروع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن قضية الاتجار. |
To that end, it will be necessary to maintain an ongoing dialogue between Member States and the Secretariat. | UN | ومن أجل تحقيق هذا الغرض، سيكون من الضروري الحفاظ على حوار دائم بين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
Those pressures had resulted in social unrest, but a solution had been found through a sustained dialogue between his Government and all sectors of society regarding their concerns. | UN | وقد أدت تلك الضغوط إلى اضطرابات اجتماعية ولكن أمكن إيجاد حلٍ من خلال إجراء حوار دائم بين حكومته وجميع قطاعات المجتمع بشأن شواغلها. |
She wished to maintain a continuous dialogue with the Committee and the other treaty bodies, and had already initiated consultations with the Human Rights Treaties Branch and intended to spend the necessary time in the weeks and months to come studying questions relating to the reform of treaty bodies. | UN | ولما كانت تحرص على إجراء حوار دائم مع اللجنة وهيئات المعاهدات الأخرى، فإنها أجرت مشاورات مع إدارة المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان، وتعتزم تخصيص كل الوقت الضروري خلال الأسابيع والأشهر المقبلة لدراسة المسائل المرتبطة بإصلاح هيئات المعاهدات. |
This concern to establish a permanent dialogue will be one of my Government's objectives. | UN | وهذا الحرص على تنظيم حوار دائم سيكون هدفا من أهداف حكومتي. |
The High Commissioner submitted specific recommendations for further action and stressed the need for a permanent dialogue within the system to promote human rights through a systematic exchange of information, experience and expertise. | UN | وقدم المفوض السامي توصيات محددة لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات وأكد على ضرورة إقامة حوار دائم داخل المنظومة من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق تبادل منتظم للمعلومات والتجارب والخبرة. |
In Mexico, OHCHR actively supported the mechanism for the protection of human rights defenders and journalists, following up on individual cases, providing expert assistance and supporting a permanent dialogue between non-governmental organizations and relevant authorities. | UN | وفي المكسيك، دعمت المفوضية بنشاط آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين، وتابعت قضايا فردية، وأتاحت الاستفادة من مساعدة أهل الخبرة، ودعمت إجراء حوار دائم بين المنظمات غير الحكومية والسلطات المعنية. |
75. There is a permanent dialogue between Slovakia and the UN monitoring mechanisms. | UN | 75- وهناك حوار دائم بين سلوفاكيا وآليات الرصد التابعة للأمم المتحدة. |
The local group will ensure continuity of the Group's activities and its periodic working sessions by maintaining a permanent dialogue with the Government and other local actors. | UN | وسيضمن الفريق المحلي استمرارية أنشطة الفريق وجلسات عمله الدورية عن طريق الحفاظ على حوار دائم مع الحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة المحلية. |
14. She welcomed the UNEP initiative to establish a permanent dialogue with non-governmental organizations but stressed the need for the involvement of civil society at a much higher level than hitherto. | UN | 14 - ورحبت بمبادرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإقامة حوار دائم مع المنظمات غير الحكومية، ولكنها شددت على ضرورة إشراك المجتمع المدني بمستوى أعلى كثيرا مما هو الآن. |
Given the subregional dimension of the conflict in Burundi, adequate resources should be provided for the establishment of a permanent dialogue among the Governments of the region and officials in border areas. | UN | وبفعل البعد دون الإقليمي للصـراع في بوروندي، ينبغي توفير الموارد الكافية لإقامة حوار دائم بين حكومات المنطقة والمسؤولين في المناطق الحدودية. |
For this reason, it is essential to engage civil society in a permanent dialogue to refine the principles and objectives of NEPAD in order to ensure the ownership of the Partnership by the people themselves, and not only by the elites. | UN | ولهذا السبب من الضروري إشراك المجتمع المدني في حوار دائم لتهذيب مبادئ وأهداف الشراكة الجديدة من أجل ضمان تملك الشعوب أنفسها للمبادرة بدلا من قصر ذلك على النُخَب. |
He pointed out that a permanent dialogue between such entities would facilitate the exchange of information and experience, as well as the planification and, to the extent possible, coordination of ongoing or future activities. | UN | وأشار إلى أن من شأن إقامة حوار دائم بين هذه الكيانات أن يسهل تبادل المعلومات والخبرات فضلا عن تخطيط اﻷنشطة الجارية أو المقبلة، وكذلك تنسيقها قدر اﻹمكان. |
There is a constant dialogue between branches of government and NGOs on the trafficking issue. | UN | وثمة حوار دائم بين فروع الحكومة والمنظمات غير الحكومية بشأن قضية الاتجار. |
Frequent informal consultations and regional and bilateral briefings maintained a constant dialogue between the secretariat and delegations. | UN | وتسهم المشاورات غير الرسمية المتكررة، الإحطات الإقليمية والثنائية، في الإبقاء على حوار دائم بين الأمانة والوفود. |
We called for ongoing dialogue between the Council, on the one hand, and the African Union, through its Peace and Security Council, and African States as a whole, on the other, as well as parties to conflicts. | UN | ودعونا إلى إجراء حوار دائم بين المجلس، من ناحية، والاتحاد الأفريقي، عن طريق مجلسه للسلام والأمن، والدول الأفريقية في مجموعها، من ناحية أخرى، وكذلك الأطراف في الصراعات. |
His priorities include promoting and ensuring an ongoing dialogue between Governments and indigenous peoples in order to provide them with technical assistance and strengthen their organizations so that they can find and implement solutions to their own problems. | UN | ومن بين أولويات المفوض السامي إقامة وضمان حوار دائم بين الحكومات والشعوب اﻷصلية من أجل كفالة توفير المساعدة التقنية والدعم لمنظمات الشعوب اﻷصلية بغية إيجاد الحلول لمشاكلها. |
The Islamic Republic of Iran firmly believes that the recognition and reaffirmation of cultural rights of nations is a first step for the promotion of sustained dialogue. | UN | وتعتقد جمهورية إيران اﻹسلامية اعتقادا جازما أن الاعتراف بالحقوق الثقافية لﻷمم وتأكيدها من جديد خطوة أولى في سبيل تعزيز حوار دائم. |
(a) Establishment of a continuous dialogue between the Committee and the national focal point on the Committee's activities at the international level | UN | (أ) إرساء حوار دائم بين اللجنة وجهة الاتصال الوطنية بشأن أنشطة اللجنة المضطلع بها على الصعيد الدولي؛ |
A standing dialogue existed with UNDP on a variety of issues of mutual concern. | UN | وهناك حوار دائم مع البرنامج اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك. |