"حوار فيما بين" - Translation from Arabic to English

    • dialogue among
        
    It is time to move forward from a dialogue among political parties to concrete deeds. UN وقد حان الوقت للتحرك إلى الأمام للانتقال من حوار فيما بين الأحزاب السياسية إلى القيام بأفعال ملموسة.
    This presupposes a dialogue among parties, peace negotiations and the building of trust. UN وهذا يفترض مسبقا إقامة حوار فيما بين الأطراف ومفاوضات للسلام وبناء الثقة.
    The objective is to take a participative approach that will engage aboriginal peoples and initiate dialogue among diverse communities. UN ويهدف التحالف إلى تبني نهج قائم على المشاركة من أجل إشراك الشعوب الأصلية وبدء حوار فيما بين المجتمعات المحلية المتنوعة.
    I have also taken positive note of the efforts by the Maronite Patriarch to institute a dialogue among Christian leaders. UN وقد أحطت علماً أيضاً بصورة إيجابية بالجهود التي يبذلها البطريرك الماروني لفتح حوار فيما بين القادة المسيحيين.
    At the meeting the Special Rapporteur encouraged dialogue among civil society, Governments and international organizations in order to protect domestic workers from human rights violations and other forms of abuse. UN وشجعت المقررة الخاصة أثناء الاجتماع على إقامة حوار فيما بين المجتمع المدني والحكومات والمنظمات الدولية بغية حماية العمال المنزليين من انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال الاعتداء.
    There has been some dialogue among donor agencies to increase the effectiveness and coherence of their assistance, but also an increasing recognition that more dialogue and assistance are needed. UN وقد دار حوار فيما بين الوكالات المانحة لزيادة فاعلية وتماسك مساعداتها إلا أن هناك أيضا اعترافا متزايدا بضرورة إجراء المزيد من الحوار وتقديم المزيد من المساعدة.
    We are firmly convinced of the need to develop a dialogue among civilizations and cultures. UN ونحن مقتنعون تماما بضرورة إجراء حوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Overall, the activities financed fostered a dialogue among community-based organizations, Governments, academic institutions and other relevant actors. UN وبوجه عام، أفضت اﻷنشطة الممولة الى إقامة حوار فيما بين المنظمات المجتمعية اﻷساس، والحكومات والمؤسسات اﻷكاديمية وغير ذلك من العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    For this reason, we are extremely interested in seeing the establishment of a permanent forum for the indigenous populations to make possible a dialogue among the various players in international society. UN ولهذا السبب، نهتم اهتماما بالغا بانشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين يتيح إقامة حوار فيما بين مختلف أعضاء المجتمع الدولي الفاعلين.
    Secondly, I underlined to the two Ministers that a dialogue among East Timorese representatives of all shades of opinion could make important contributions to the ongoing bilateral dialogue under my auspices. UN ثانيا، أكدت للوزيرين أن اقامة حوار فيما بين ممثلي شتى اتجاهات الرأي في تيمور الشرقية يمكن أن يسهم اسهاما كبيرا في الحوار الثنائي الجاري تحت رعايتي.
    Namibia will work to facilitate open and transparent dialogue among Member States, building on shared goals and priorities in order to achieve meaningful progress. UN وستعمل ناميبيا على تيسير إجراء حوار فيما بين الدول الأعضاء يتسم بالانفتاح والشفافية، بناء على الأهداف والأولويات المشتركة بغية إحراز تقدم له مغزاه.
    I also urged that the process of forming new institutions of government be broad-based and inclusive, and called for dialogue among all stakeholders in that regard. UN وحَثـثتُ أيضا على أن تقوم عملية تشكيل مؤسسات الحكومة الجديدة على أساس واسع وشامل للجميع، ودعوتُ إلى إجراء حوار فيما بين جميع أصحاب المصلحة في هذا الشأن.
    In short, it is time -- indeed, it is past time -- for a constructive and committed dialogue: a dialogue among individuals, among communities and between nations. UN وخلاصة القول أن الوقت قد حان، بل كال تأخره، للدخول في حوار بنّاء وملتزم: حوار فيما بين الأفراد، وبين المجتمعات المحلية، وبين الدول.
    It was noted that GUAM has contributed significantly to bringing the continents closer, finding common ground and approaches for addressing urgent problems, developing dialogue among civilizations and cultures and eliminating stereotypes which thwart international understanding and cooperation. UN ولوحظ أن المجموعة أسهمت إسهاما كبيرا في التقريب بين القارات، وإيجاد أرضية ونهج مشتركة لمعالجة المشاكل الملحة، وإقامة حوار فيما بين الحضارات والثقافات، والقضاء على القوالب النمطية التي تعوق التفاهم والتعاون على الصعيد الدولي.
    Solutions needed to be found, including outside the Doha framework, perhaps in a dialogue among countries of the South and by South-South liberalization. UN ولا بد من إيجاد الحلول، بطرق منها ما يخرج عن إطار الدوحة، ربما في حوار فيما بين بلدان الجنوب وبالاتجاه نحو تحرير التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    At a time when conflicts persist and the world is disoriented by terrorism, sporting activities can serve as a bridge between peoples, permit dialogue among diverse cultures and rekindle hope. UN وفي الوقت الذي تتواصل الصراعات ويشعر العالم بالارتباك من جراء الإرهاب، يمكن أن تشكِّل الألعاب الرياضية جسرا بين الشعوب، وتتيح إجراء حوار فيما بين مختلف الثقافات، وتبعث الأمل.
    It also welcomed the continued efforts of the Secretary-General and his Special Representative to help to promote and enhance dialogue among all the parties concerned. UN ورحب المجلس أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص في سبيل المساعدة على تشجيع، وتعزيز، إقامة حوار فيما بين جميع اﻷطراف المعنية.
    14. It was felt that a dialogue among countries on the issue of good behaviour should be initiated. UN ١٤ - ورئي أنه ينبغي أن يبدأ حوار فيما بين البلدان حول مسألة حسن السلوك.
    A project on harmonizing national reporting strives to assist Parties and various convention secretariats through the facilitation of a dialogue among the secretariats on the formulation of report formats, thematic reporting across conventions and pilot projects in developing countries on the harmonization of national reporting. UN ويسعى مشروع لتجانس أساليب الإبلاغ الوطنية إلى مساعدة الأطراف وأمانات شتى الاتفاقيات من خلال إدارة حوار فيما بين الأمانات بشأن صياغة استمارات الإبلاغ، وأساليب الإبلاغ المواضيعية فيما بين الاتفاقيات، والمشاريع التجريبية في البلدان النامية بشأن تجانس أساليب الإبلاغ الوطنية.
    To that end, a dialogue among the parties, with the participation of the Chief Executive Officer and Chairperson of the GEF, will be convened on 17 May 2008, immediately before the ninth session of the Conference of the Parties. UN وتحقيقا لهذا الغرض، سيعقد حوار فيما بين الأطراف في 17 أيار/مايو 2008 مباشرة قبل الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف بمشاركة من المسؤول التنفيذي الأول ورئيس مرفق البيئة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more