"حوار مفتوح بين" - Translation from Arabic to English

    • an open dialogue between
        
    • open dialogue among
        
    • open dialogue between the
        
    • of open dialogue between
        
    The first stage consists of an open dialogue between the Committee, non-governmental organizations and others on the topic of the general recommendation. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    She emphasized the importance of having an open dialogue between indigenous and State representatives. UN وأكدت أهمية وجود حوار مفتوح بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول.
    The first stage consists of an open dialogue between the Committee, non-governmental organizations and others on the topic of the general recommendation. UN تتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    The objective of the discussion is to facilitate an open dialogue among the parties to the Montreal Protocol on various challenges that they would like to see addressed in the next decade. UN والهدف من المناقشة هو تيسير إجراء حوار مفتوح بين الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن مختلف التحدّيات التي يودّ هؤلاء أن يشهدوا التصدّي لها في العقد القادم.
    The first stage consists of an open dialogue between the Committee, NGOs and others on the topic of the general recommendation. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    The first stage consists of an open dialogue between the Committee, non-governmental organizations and others on the topic of the general recommendation. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    The first stage consists of an open dialogue between the Committee, non-governmental organizations and others on the topic of the general recommendation. UN وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة.
    The Government Human Rights Council, where an open dialogue between the Government and civil society representatives takes place, is one of the examples of such an environment. UN ويعد المجلس الحكومي لحقوق الإنسان، الذي يدور فيه حوار مفتوح بين الحكومة وممثلي المجتمع المدني، أحد الأمثلة على مثل هذا المناخ.
    Effective humanitarian response to crisis also depends upon the development of an open dialogue between all key players in humanitarian emergencies, both within and beyond the humanitarian community. UN تعتمد الاستجابة اﻹنسانية الفعالة لﻷزمات أيضا على نشوء حوار مفتوح بين جميع اﻷطراف الفاعلة الرئيسية في حالات الطوارئ اﻹنسانية سواء داخل المجتمع الدولي أو فيما يتجاوزه.
    The objectives are to enable an open dialogue between relevant private sector bodies and Governments, and to develop appropriate mechanisms for the establishment of equivalence of standards and certification procedures. UN وتتمثل أهدافه في تمكين إقامة حوار مفتوح بين الهيئات المعنية في القطاع الخاص والحكومات، وإنشاء آليات مناسبة لوضع إجراءات تكافؤ المعايير وإصدار شهادات الاعتماد.
    31. As I stated at the outset, the issuance of the report by the Working Group on Speeding Up Trials led to an open dialogue between the Judges which culminated in an informal plenary of Judges in April 2006. UN 31 - كما ذكرت في البداية، أدى إصدار تقرير الفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات إلى حوار مفتوح بين القضاة تُوّج باجتماع عام غير رسمي للقضاة في نيسان/أبريل 2006.
    The Congress of the Republic had been organizing a series of forums to permit an open dialogue between indigenous peoples and the State, on such topics as indigenous medicine and environmental protection, the outcomes of which would underpin the legal structure in favour of indigenous rights. UN وقال إن كونغرس الجمهورية ينظم سلسلة من المنتديات للسماح بإجراء حوار مفتوح بين الشعوب الأصلية والدولة، بشأن مواضيع مثل الطب الخاص بالشعوب الأصلية وحماية البيئة، وستعمل نتائجها على تدعيم الهيكل القانوني لما فيه صالح حقوق الشعوب الأصلية.
    Issues concerning land rights and the protection of indigenous peoples' cultures warrant particular consideration. The full participation of indigenous peoples in the design, implementation and evaluation of those laws and policies should be guaranteed as part of an open dialogue between indigenous peoples and mainstream society. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي وحماية ثقافات هذه الشعوب، كما ينبغي كفالة مشاركة الشعوب الأصلية بشكل كامل في وضع تلك القوانين والسياسات وتنفيذها وتقييمها في إطار حوار مفتوح بين هذه الشعوب والاتجاهات الرئيسية في المجتمع.
    Issues concerning land rights and the protection of indigenous peoples' cultures warrant particular consideration. The full participation of indigenous peoples in the design, implementation and evaluation of those laws and policies should be guaranteed as part of an open dialogue between indigenous peoples and mainstream society. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص للقضايا المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي وحماية ثقافات هذه الشعوب، كما ينبغي كفالة مشاركة الشعوب الأصلية بشكل كامل في وضع تلك القوانين والسياسات وتنفيذها وتقييمها في إطار حوار مفتوح بين هذه الشعوب والاتجاهات الرئيسية في المجتمع.
    However, the process of establishing an effective system of accountability and responsibility was complex and difficult and required the maintenance of an open dialogue between the Secretariat and Member States. The Russian Federation was ready to provide necessary support to the Secretariat in its effort to introduce such a system. UN غير أن عملية إنشاء نظام فعال للمساءلة والمسؤولية هي عملية معقدة وصعبة وتتطلب الحفاظ على حوار مفتوح بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء؛ وذكر أن الاتحاد الروسي على استعداد لتقديم الدعم الضروري لﻷمانة العامة في جهودها لتقديم مثل هذا النظام.
    23. Emphasizes the fundamental importance of strengthening the abilities and opportunities of civil society and local communities to develop their own organizations, resources and activities, as well as ensuring an open dialogue between Governments and citizens or community groups; UN ٢٣ - تؤكد اﻷهمية الجوهرية لتعزيز قدرات وفرص المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتطوير منظماتهما ومواردهما وأنشطتهما فضلا عن تأمين حوار مفتوح بين الحكومات والمواطنين أو الفئات المجتمعية؛
    " 23. Emphasizes the fundamental importance of strengthening the abilities and opportunities of civil society and local communities to develop their own organizations, resources and activities, as well as ensuring an open dialogue between Governments and citizens or community groups; UN " ٢٣ - تؤكد اﻷهمية الجوهرية لتعزيز قدرات وفرص المجتمع المدني والمجتمعات المحلية لتطوير منظماتهما ومواردهما وأنشطتهما فضلا عن تأمين حوار مفتوح بين الحكومات والمواطنين أو الفئات المجتمعية؛
    The high representatives of various States and regions that have come together in this Hall are motivated by the noble idea of holding an open dialogue among cultures and religions. UN والممثلون السامون لمختلف الدول والمناطق الذين اجتمعوا في هذه القاعة مدفوعون بالفكرة السامية المتمثلة في عقد حوار مفتوح بين الثقافات والأديان.
    Several speakers highlighted the initiation of open dialogue between the requesting and requested States, both before an official request was submitted and during the process, as a way to expedite the conclusion of extradition proceedings. UN وشدَّد عدّة متكلمين على أهمية استهلال حوار مفتوح بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات، قبل تقديم طلب رسمي وخلال سير العملية، كسبيل لتسريع إجراءات تسليم المطلوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more