"حوالي النصف" - Translation from Arabic to English

    • about half
        
    • nearly half
        
    • almost half
        
    • about one half
        
    • approximately half
        
    • roughly half
        
    • half the
        
    Women and girls made up about half of all returnees to Afghanistan. UN وشكلت نسبتهن حوالي النصف من جميع العائدين إلى أفغانستان.
    However, it is reported that only about half of the offices of government authorities in Subotica, with a Hungarian population of about 40 per cent, have signs and name-plates in Hungarian as well as Serbian. UN ولكن تقول التقارير أن العلامات واﻷسماء لا تكتب بالهنغارية إلى جانب الصربية إلا في حوالي النصف فقط من مكاتب الهيئات الحكومية في سوبوتيتسا التي يبلغ السكان الهنغاريون فيها حوالي ٠٤ في المائة.
    They stopped for a water break about half an hour ago. Open Subtitles لقد توقفوا من أجل استراحة شرب منذ حوالي النصف ساعة هذا جيد.
    In the space of five years, the proportion of contributions provided free of earmarking has grown from a little over one tenth of the total to nearly half of all voluntary contributions. UN فخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت نسبة المساهمات غير المخصصة من عشر إجمالي التبرعات أو أكثر بقليل إلى حوالي النصف.
    In the 2013 survey of 109 resident coordinators, almost half (51 countries, or 47 per cent) used the optional common country assessment process, while the other country teams arranged for complementary studies or analyses to be carried out. UN وفي استقصاء عام 2013 لآراء 109 من المنسقين المقيمين، استخدم حوالي النصف (51 بلدا، أو نسبة 47 في المائة) عملية التقييم القطري الموحد الاختيارية، بينما رتبت أفرقة قطرية أخرى لإجراء دراسات تكميلية أو لإجراء تحليلات.
    Among the countries that are in the expansion phase, about one half have 50 per cent or more of their districts implementing the programme. UN أما البلدان التي توجد في مرحلة التوسع، فإن لدى حوالي النصف منها 50 في المائة أو أكثر من مقاطعاتها تقوم بتنفيذ البرنامج.
    The results of the national youth survey showed that approximately half the young people constituting the sample did not suffer from any continuing health problems. Respiratory complaints headed the list of disorders that were mentioned, followed by gastro-intestinal upsets, dental problems and headache. UN - وأظهرت نتائج المسح الوطني للشباب أن حوالي النصف من عينة الشباب لم يعانوا من أي مشكلة صحية مستمرة، وقد شكلت أمراض الجهاز التنفسي أكبر فئة من الأمراض، تلتها الأمراض المعوية ومشاكل الأسنان والصداع.
    According to international donors and the Police Commissioner, of the remaining 5,000 officers in active service, roughly half received training and stipends from international donor funds. UN ووفقا للمانحين الدوليين ومفوض الشرطة، فمن بين العدد المتبقي من الأفراد البالغ 000 5 فرد في الخدمة الفعلية، تلقى حوالي النصف التدريب والرواتب من أموال الجهات المانحة الدولية.
    Yeah, actually, I only need about half to get the fix. Open Subtitles نعم، في الحقيقة، أنا فقط أحتاج حوالي النصف للإصلاح
    about half and half. Open Subtitles حوالي النصف من السؤال الحقيقي والنصف الاخر مني
    This whole event is going to be over in about half a second. Open Subtitles هذا الحدث بأكمله سيجري في غضون حوالي النصف ثانية.
    The primary production sector is one of the hardest hit by the decline in ODA: at about half the previous level. UN ويعد قطاع الإنتاج الرئيسي أحد أكثر القطاعات المتضررة بسبب انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية: التي وصلت إلى حوالي النصف مقارنة بالمستوى السابق.
    Probably about half, maybe a smidge under. Open Subtitles ربما حوالي النصف.. جزء وحسب أقل من..
    114. According to ILO statistics, about half of the world’s 250 million working children between the ages of 5 and 14 were involved in an exploitative form of labour. UN ١١٤ - ووفقا ﻹحصاءات منظمة العمل الدولية، فإن حوالي النصف من اﻟ ٢٥٠ مليون طفل العاملين في العالم والمتراوحة أعمارهم بين ٥ و ١٤ سنة يتعرضون إلى شكل من أشكال الاستغلال للعمل.
    This percentage came down by about half in the next elections, slowly recovering after that, and only after 16 years was a slightly higher percentage reached -- 8.7 per cent in 1991. UN وانخفضت هذه النسبة إلى حوالي النصف في الانتخابات التالية، واستعادت وضعها ببطء بعد ذلك، ولم تصل إلى نسبة مئوية أعلــى قليلا إلا بعد ١٦ عاما - ٨,٧ في المائة في عام ١٩٩١.
    While 68 per cent of those consulted felt that the information provided was appropriate for their needs, the same proportion of respondents felt that the information was out of date, and nearly half of them had doubts about its accuracy. UN وفي حين رأى ٦٨ في المائة ممن استطلعت أراؤهم أن المعلومات المقدمة كانت ملائمة لاحتياجاتهم، رأت نسبة مماثلة أن المعلومات قديمة، وأعرب حوالي النصف منهم عن شكوك بشأن دقتها.
    nearly half of all Member States that reported on orphaned or abandoned children in poverty reduction strategy papers did not focus specifically on the girl child. UN ومن بين مجموع الدول الأعضاء التي تحدثت عن الأطفال اليتامى أو المسيبين في ورقات استراتيجية الحد من الفقر، حوالي النصف لم يركز تحديدا على الطفلة.
    (a) nearly half from each year of the biennium; UN (أ) حوالي النصف من كل سنة من سنتي فترة السنتين؛
    In the area of geological map configuration, the combined working methods of remote sensing technology and large-scale multi-picture surveys have reduced the actual costs by one third and the length of field survey routes by about one half compared with conventional methods. UN وفي مجال تشكيل الخرائط الجيولوجية ، أدى الجمع بين طرائق عمل تكنولوجيا الاستشعار عن بعد والمسوح المتعددة الصور الواسعة النطاق الى تخفيض التكاليف الفعلية بنسبة الثلث وتقصير طول طرق المسح الميداني بنسبة حوالي النصف مقارنة بالطرائق التقليدية .
    According to the " Barometer " , the general climate of opinion is in favour of equality, with approximately half of the respondents having indicated that they believed that there would be growing equality over the next decade. UN وحسب " المقياس " ، فإن المناخ العام للآراء يؤيد المساواة، حيث أشار حوالي النصف من المستجوَبين إلى أنهم يعتقدون أن المساواة ستزداد على مدى العقد المقبــــل.
    49. The United States of America accounts for roughly half of all bilateral spending on HIV. UN 49 - وتقدم الولايات المتحدة الأمريكية حوالي النصف من جميع الإنفاق الثنائي على مكافحة الفيروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more